34.00
Nước: Việt Nam (Hiện đại)
12 bài thơ, 234 bài dịch
1 người thích
Tạo ngày 28/10/2018 11:38 bởi hongha83
Phạm Thanh Cải sinh năm 1955, là nhà thơ và dịch giả văn học Việt Nam, bút danh Lính Thuỷ, quê ở Đoàn Lập, Tiên Lãng, Hải Phòng. Ông là đại tá, kỹ sư vô tuyến điện trong Hải quân Nhân dân Việt Nam. Hiện ông là Phó chủ nhiệm Câu lạc bộ Thơ dịch Hà Nội.

Tác phẩm:
- Thi nhân kim cổ 5 châu (thơ dịch), NXB Hội nhà văn, 2017
- Truyện ngắn đặc sắc 5 châu (truyện dịch), NXB Hội nhà văn, 2017

 

Thơ dịch tác giả khác

  1. “Anh bên em...” “Ты - рядом...” (Yuliya Drunina)
    6
  2. “Anh đến chào em buổi sớm mai...” “Я пришел к тебе с приветом...” (Afanasy Fet)
    6
  3. “Anh hôn em qua dòng nước mắt...” “Я тебя целовал сквозь слезы...” (Nikolai Rubtsov)
    5
  4. “Anh mang ngọn lửa của em...” “Объятый пламенем моим...” (Silva Barunakova Kaputikian)
    3
  5. “Anh sống hay chết – em không biết...” “Я не знаю, ты жив или умер...” (Anna Akhmatova)
    5
  6. “Anh trong tim, trong hơi thở của em...” “Ты в сердце моем, в дыханье моем...” (Silva Barunakova Kaputikian)
    3
  7. “Anh yêu em hơn Bài ca, hơn Trời cao, Biển rộng...” “Я люблю тебя больше, чем Море, и Небо, и Пение...” (Konstantin Balmont)
    7
  8. “Bí ẩn của tình yêu – sâu thẳm, cổ xưa – em không hiểu...” “Любви загадку - древнюю, бездонную - понять я не могу...” (Silva Barunakova Kaputikian)
    3
  9. “Cây tùng phương bắc...” “Ein Fichtenbaum steht einsam...” (Heinrich Heine)
    4
  10. “Có ai thấy gió chưa?...” “Who has seen the wind?...” (Christina Rossetti)
    7
    - bài dịch 2
  11. “Con ong làm gì?...” “What does the bee do?...” (Christina Rossetti)
    2
  12. “Đem chôn tình yêu...” “Мы любовь свою схоронили...” (Yuliya Drunina)
    4
  13. “Đung đưa đồng lúa vàng chưa gặt...” “Качается рожь несжатая...” (Yuliya Drunina)
    3
  14. “Đừng tin anh trong ngày đau đớn...” “Не верь мне, друг, когда, в избытке горя...” (Aleksey Tolstoy)
    5
  15. “Em bảo: Anh đi đi...” “Да, я сказала: Уходи...” (Silva Barunakova Kaputikian)
    12
  16. “Em cứ ngỡ - thành phố, ngôi nhà em...” “Мне казалось - город мой, мой дом...” (Silva Barunakova Kaputikian)
    3
  17. “Em nhún bờ vai kiêu hãnh...” “Я поведу плечом надменно, гордо...” (Silva Barunakova Kaputikian)
    3
  18. “Em như một bông hoa...” “Du bist wie eine Blume...” (Heinrich Heine)
    5
  19. “Hai người yêu nhau...” “Sie liebten sich beide...” (Heinrich Heine)
    5
  20. “Khi anh tiễn em về nhà...” “Когда ты меня провожаешь домой...” (Silva Barunakova Kaputikian)
    3
  21. “Khi em yêu, anh lại không giữ lấy...” “Полюбила - не привязал...” (Silva Barunakova Kaputikian)
    3
  22. “Không! Em chẳng muốn nhìn thấy anh!...” “Нет! Я видеть тебя не хочу!...” (Silva Barunakova Kaputikian)
    4
  23. “Làm sao giải thích cho người mù...” “Как объяснить слепому...” (Yuliya Drunina)
    2
  24. “Mùa hè nồng cháy...” “Es liegt der heiße Sommer...” (Heinrich Heine)
    4
  25. “Mùa xuân mùa của tình yêu...” “Весна, весна, пора любви...” (Aleksandr Pushkin)
    5
  26. “Như đám mây cuộn sóng...” “Облаком волнистым...” (Afanasy Fet)
    2
  27. “Trên bầu trời, mặt trăng buồn bã...” “На небесах печальная луна...” (Aleksandr Pushkin)
    3
  28. “Triệu năm...” “Es stehen unbeweglich...” (Heinrich Heine)
    5
    - bài dịch 2
  29. “Trong mơ anh đã khóc...” “Ich hab im Traum geweinet...” (Heinrich Heine)
    4
  30. “Ừ thì trái tim hay nhầm lẫn...” “Да, сердце часто ошибалось...” (Yuliya Drunina)
    2
  31. “Vào nửa sau của thế kỷ hai mươi...” “Во второй половине двадцатого века...” (Yuliya Drunina)
    3
  32. Anh có thể đợi chờ em Я могу тебя очень ждать (Eduard Asadov)
    6
  33. Anh không tiếc rằng em đã chẳng yêu anh (Aleksey Apukhtin)
    3
  34. Anh lái đò The ferryman (Christina Rossetti)
    4
  35. Bạc mộ tư gia (Cao Bá Quát)
    6
  36. Bài ca của lần gặp cuối Песня последней встречи (Anna Akhmatova)
    4
  37. Bài ca tuyệt vọng của nàng Gretchen (Johann Wolfgang von Goethe)
    2
  38. Bài hát mừng Giáng sinh Christmas carol (Sara Teasdale)
    3
  39. Bái tân nguyệt (Lý Đoan)
    14
  40. Bần nữ (Tần Thao Ngọc)
    13
  41. Bí ẩn của phụ nữ Загадка женщины (Eduard Asadov)
    3
  42. Biệt ly 别离 (Quách Mạt Nhược)
    3
  43. Bông hoa nhỏ Цветок (Aleksandr Pushkin)
    14
  44. Bức tượng ở Hoàng thôn Царскосельская статуя (Aleksandr Pushkin)
    5
  45. Cái chết, tình yêu, cuộc sống La mort, l’amour la vie (Paul Éluard)
    3
  46. Cãi nhau vô hại Безвреная ссора (Aleksandr Pushkin)
    3
  47. Cảm giác Sensation (Arthur Rimbaud)
    6
  48. Cánh buồm Парус (Mikhail Lermontov)
    17
  49. Cầm ca (Cố Huống)
    5
  50. Cẩm sắt (Lý Thương Ẩn)
    31
  51. Cầu hồn 초혼 (Kim So-wol)
    2
  52. Cây (Ngải Thanh)
    2
  53. Cây bạch quả Gingko biloba (Johann Wolfgang von Goethe)
    1
  54. Cây thích đi du lịch 木は旅が好き (Noriko Ibaraki)
    2
  55. Chàng kỵ sĩ nhỏ của tôi Mi caballero (José Martí)
    2
  56. Châu chấu và vàng run rẩy 是抖动的蚂蚱和金子 (Mạc Phi)
    1
  57. Chỉ là bụi trên mặt 仅仅是表面上的灰尘 (Mạc Phi)
    1
  58. Chiếc bình (Quách Mạt Nhược)
    1
  59. Chiều đông Зимним вечерком (Nikolai Rubtsov)
    1
  60. Chim đỗ quyên 접동새 (Kim So-wol)
    3
  61. Chu trung độc toạ (Phạm Quý Thích)
    5
  62. Chu trung tức sự (Phạm Sư Mạnh)
    7
  63. Chùm thơ nhỏ (Eduard Asadov)
    3
  64. Chương Đài liễu - Ký Liễu thị (Hàn Hoằng)
    12
    - bài dịch 2
  65. Cỏ xanh trên đồng ngoại ô 郊原的青草 (Quách Mạt Nhược)
    2
  66. Con mèo (Hỡi con mèo đẹp của ta, hãy đến nằm trong trái tim ta) Le chat (Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux) (Charles Baudelaire)
    2
  67. Con ốc bướm 虎斑贝 (Ngải Thanh)
    1
  68. Cùng phát hiện ra nhau 互相被发现 (Ngải Thanh)
    1
  69. Cung từ kỳ 1 (Cố Huống)
    4
  70. Cung từ kỳ 2 (Cố Huống)
    7
  71. Cung từ kỳ 3 (Cố Huống)
    4
  72. Cung từ kỳ 4 (Cố Huống)
    4
  73. Cung từ kỳ 5 (Cố Huống)
    4
  74. Dã cảnh (Hồ Chí Minh)
    4
  75. Dạ khúc Amalfi Song of Amalfi (Sara Teasdale)
    3
  76. Diệp thượng đề thi tòng uyển trung lưu xuất (Cố Huống)
    6
  77. Dòng chữ trên tường của bệnh viện Надпись на стене больницы (Aleksandr Pushkin)
    1
  78. Du Tây Hồ (Nguyễn Văn Siêu)
    7
  79. Du viên bất trị (Diệp Thiệu Ông)
    14
  80. Dương liễu chi - Đáp Hàn viên ngoại (Liễu thị)
    9
  81. Đào hoa khê (Trương Húc)
    27
  82. Đào hoa khúc (Cố Huống)
    4
  83. Đăng lâu vọng thuỷ (Cố Huống)
    5
  84. Đăng U Châu đài ca (Trần Tử Ngang)
    37
    - bài dịch 2
  85. Đề cúc hoa (Hoàng Sào)
    15
    - bài dịch 2
  86. Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] (Thôi Hộ)
    81
    - bài dịch 2bài dịch 3
  87. Đề Minh Hà đài (Cố Huống)
    5
  88. Điền Đông (Hồ Chí Minh)
    3
  89. Điệu trĩ (Cố Huống)
    5
  90. Đoán đúng Верноепредсказаие (Aleksandr Pushkin)
    1
  91. Đoản kiếm Кинжал (Mikhail Lermontov)
    2
  92. Đoạn tuyệt Разрыв (Silva Barunakova Kaputikian)
    3
  93. Đỗ quyên hoa (Thu Cẩn)
    1
  94. Độc Lý Bạch thi tập (Trịnh Cốc)
    13
  95. Đối tửu (Nguyễn Du)
    26
  96. Đối tửu (Thu Cẩn)
    2
  97. Đừng bao giờ gặp lại tình đầu Не встречайтесь с первою любовью (Yuliya Drunina)
    8
  98. Em không là của anh I am not yours (Sara Teasdale)
    3
  99. Em sẽ chẳng còn lưu tâm I shall not care (Sara Teasdale)
    3
  100. Én bay Swallow flight (Sara Teasdale)
    1
  101. Ghi vào album В альбом (Aleksandr Pushkin)
    2
  102. Giang thượng ngư giả (Phạm Trọng Yêm)
    6
  103. Giao hành (Phạm Đình Hổ)
    6
  104. Giấu kỹ 坚壁 (Điền Gian)
    1
  105. Gửi biển К mорю (Aleksandr Pushkin)
    2
  106. Gửi các bạn Друзьям (Aleksandr Pushkin)
    4
  107. Gửi... (Anh nhớ mãi phút giây huyền diệu) К*** (Я помню чудное мгновенье) (Aleksandr Pushkin)
    14
  108. Hạ nhật giao hành (Phạm Đình Hổ)
    6
  109. Hà Thành phú biệt (Phạm Hy Lượng)
    3
  110. Hải âu vịnh (Cố Huống)
    4
  111. Hành lộ nan kỳ 1 (Lý Bạch)
    12
  112. Hãy để cuộc tình chìm vào lãng quên Let it be forgotten (Sara Teasdale)
    5
  113. Hết rồi, tình đã vỡ tan Все кончено: меж нами связи нет (Aleksandr Pushkin)
    6
  114. Hoa đỗ quyên 진달래꽃 (Kim So-wol)
    14
  115. Hoa hồng và con ong The rose and the bee (Sara Teasdale)
    1
  116. Hoán sa nữ (Vương Xương Linh)
    7
  117. Hoàng hôn làm bầy chim sợ hãi 鸟儿惊动的这个黄昏 (Mạc Phi)
    1
  118. Hồ nước mùa đông 冬天的池沼 (Ngải Thanh)
    2
  119. Hồ trung (Cố Huống)
    7
  120. Hương thơm ngoại lai Parfum exotique (Charles Baudelaire)
    1
  121. Khán điệp (Nguyễn Văn Siêu)
    7
  122. Khê Kiều khiển hứng (Nguyễn Văn Siêu)
    6
    - bài dịch 2
  123. Khi tôi rời khỏi thế gian này (José Martí)
    2
  124. Kho báu The treasure (Sara Teasdale)
    1
  125. Khốc Huyến pháp sư (Cố Huống)
    3
  126. Khốc nương (Phạm Nguyễn Du)
    2
  127. Không hề có tình yêu nào đau khổ Не бывает любви несчастливой (Yuliya Drunina)
    2
  128. Khúc hát (II) Song (II) (Christina Rossetti)
    3
  129. Khúc hát tháng năm Mailied (Johann Wolfgang von Goethe)
    4
  130. Khuê oán (Vương Xương Linh)
    35
  131. Kim lũ y (Đỗ Thu Nương)
    34
  132. Kim Minh trì (Trần Minh Tông)
    5
  133. Ký phu (Trần Ngọc Lan)
    11
  134. Lá rụng trong vườn 园子里的落叶 (Mạc Phi)
    1
  135. Lâm giang tống Hạ Chiêm (Bạch Cư Dị)
    20
  136. Lời trên bia mộ của tôi Моя эпитафия (Aleksandr Pushkin)
    2
  137. Lý lẽ của tình yêu Аргументы любви (Eduard Asadov)
    2
  138. Mẫu đơn (Vương Cốc)
    4
  139. Mấy năm sau Годы спустя (Silva Barunakova Kaputikian)
    3
  140. Mộ (Hồ Chí Minh)
    11
  141. Mộ chí hài nhi Эпитафия младенцу (Aleksandr Pushkin)
    2
  142. Mỗi lần anh hôn em (Nizar Qabbani)
    3
  143. Mộng hậu ngâm (Cố Huống)
    5
  144. Mộng Lý Bạch kỳ 1 (Đỗ Phủ)
    13
  145. Mộng Lý Bạch kỳ 2 (Đỗ Phủ)
    11
  146. Mộng trong giấc mộng A dream within a dream (Edgar Allan Poe)
    9
  147. Một thời đại 一代人 (Cố Thành)
    5
  148. Mùa thu Осень (Boris Pasternak)
    10
  149. Mưa xuân Spring rain (Sara Teasdale)
    2
  150. Nam quốc sơn hà (Lý Thường Kiệt)
    27
  151. Nạn hữu xuy địch (Hồ Chí Minh)
    9
  152. Nàng ngồi và nàng hát She sat and sang (Christina Rossetti)
    4
  153. Nếu anh thấy một mỏm đồi Si ves un monte de espumas (José Martí)
    4
  154. Nếu chúng ta không chiến đấu 假使我们不去打仗 (Điền Gian)
    1
  155. Nếu đời nỡ dối lừa em... Если жизнь тебя обманет (Aleksandr Pushkin)
    17
  156. Nếu em hiểu anh sẽ tuyệt biết bao 你若懂我该有多好 (Mạc Ngôn)
    2
  157. Ngọ hậu (Hồ Chí Minh)
    3
  158. Ngoạ bệnh kỳ 1 (Nguyễn Du)
    8
  159. Ngọc giai oán (Lý Bạch)
    22
  160. Ngọn đèn The lamp (Sara Teasdale)
    1
  161. Nguồn gốc của trăng, sao 星月的由来 (Cố Thành)
    2
  162. Nguyên tiêu (Hồ Chí Minh)
    29
    - bài dịch 2
  163. Người đẹp La beauté (Charles Baudelaire)
    2
  164. Người và biển L'homme et la mer (Charles Baudelaire)
    2
  165. Nhà thơ tặng đảng của mình Du poète à son parti (Louis Aragon)
    3
  166. Nhàn cư tự thuật (Cố Huống)
    3
  167. Những bông hồng của Saadi Les roses de Saadi (Marceline Desbordes-Valmore)
    4
  168. Những chiếc lá bay đi Улетели листья (Nikolai Rubtsov)
    7
  169. Những lời nói ấy mùa đông không giữ lại 冬天收不住的那些话语 (Mạc Phi)
    1
  170. Những vì sao đêm (Heinrich Heine)
    2
  171. Nỗi buồn của mặt trăng Tristesses de la lune (Charles Baudelaire)
    3
  172. Nụ hôn The kiss (Sara Teasdale)
    1
  173. Nữ nhi tình (Dương Khiết)
    5
  174. Ôi địa cầu, mẹ của tôi ơi! 地球,我的母亲! (Quách Mạt Nhược)
    2
  175. Ơi người yêu của anh (Nizar Qabbani)
    3
  176. Phó Đồng Lư quận Hoài thượng ngộ phong (Phạm Trọng Yêm)
    4
  177. Phong Kiều dạ bạc (Trương Kế)
    80
  178. Quy sơn tác (Cố Huống)
    3
  179. Rồi cuối cùng sẽ đầy đủ cả thôi Что будет полным наконец (Aleksandr Pushkin)
    1
  180. Rượu vang The wine (Sara Teasdale)
    1
  181. So sánh (Nizar Qabbani)
    3
  182. Sống lại Возрождения (Aleksandr Pushkin)
    3
  183. Sơ cửu nhật ngộ vũ (Phạm Nguyễn Du)
    3
  184. Sơn gia (Trương Kế)
    6
  185. Sơn thị tình lam (Phạm Đình Hổ)
    4
  186. Sự chính xác của tục ngữ Справедливость пословицы (Aleksandr Pushkin)
    1
  187. Sư tử gầm 狮子吼 (Điền Gian)
    1
  188. Ta sẽ gặp nhau trong ánh đỏ 我们在赤光之中相见 (Quách Mạt Nhược)
    2
  189. Tả thiên chí Lam Quan thị điệt tôn Tương (Hàn Dũ)
    15
  190. Tặng Kiều thị ngự (Trần Tử Ngang)
    10
  191. Tặng tăng kỳ 1 (Cố Huống)
    2
  192. Tặng tăng kỳ 2 (Cố Huống)
    2
  193. Tặng Trương Vân Dung vũ (Dương Ngọc Hoàn)
    8
  194. Tặng viễn (Cố Huống)
    2
  195. Tây Thi vịnh (Vương Duy)
    24
  196. Than trong lò 炉中煤 (Quách Mạt Nhược)
    2
  197. Thất cửu (Hồ Chí Minh)
    8
  198. Thế giới ẩn mình trong âm thanh 躲在声音里的世界 (Mạc Phi)
    1
  199. Thị đệ tử (Vạn Hạnh thiền sư)
    20
  200. Thính giốc tư quy (Cố Huống)
    8
  201. Thính Lưu An xướng ca (Cố Huống)
    2
  202. Thính tử quy (Cố Huống)
    4
  203. Thời buổi ni không ai chết vì tình Теперь не умирают от любви (Yuliya Drunina)
    4
  204. Thời tôi xinh đẹp nhất わたしが一番きれいだったとき (Noriko Ibaraki)
    5
  205. Thu hải đường (Thu Cẩn)
    1
  206. Thù Liễu tướng công (Cố Huống)
    2
  207. Thương tử (Cố Huống)
    3
  208. Tình yêu 爱情 (Ngải Thanh)
    1
  209. Tôi chẳng bao giờ quên Yo no puedo olvidar nunca (José Martí)
    1
  210. Tôi đi khắp làng bản tìm em (José Martí)
    2
  211. Tôi muốn rời thế giới Yo quiero salir del mundo (José Martí)
    3
  212. Tôi sẽ rất sung sướng Yo pienso cuando me alegro (José Martí)
    1
  213. Tôi vẫn sống dù tôi đã chết Yo que vivo, aunque me he muerto (José Martí)
    1
  214. Tôi yêu em Я вас любил (Aleksandr Pushkin)
    32
  215. Tôi yêu mảnh đất này 我爱这土地 (Ngải Thanh)
    2
  216. Tống Cố Huống Tứ thượng cận thúc phụ (Trương Kế)
    6
  217. Tống Quách tú tài (Cố Huống)
    2
  218. Trong đêm At night (Sara Teasdale)
    3
    - bài dịch 2
  219. Tù lương (Hồ Chí Minh)
    3
  220. Túc Chiêu Ứng (Cố Huống)
    4
  221. Tuế nhật tác (Cố Huống)
    3
  222. Tuổi mười bảy В семнадцать (Yuliya Drunina)
    3
  223. Tuyết trắng trên núi Nga My 峨嵋山上的白雪 (Quách Mạt Nhược)
    2
  224. Tư chiến sĩ (Hồ Chí Minh)
    3
  225. Tử quy (Cố Huống)
    3
  226. Tưởng tượng A fantasy (Sara Teasdale)
    2
  227. Ức Bà Dương cựu du (Cố Huống)
    6
  228. Vãn (Hồ Chí Minh)
    4
  229. Xích Bích hoài cổ (Thu Cẩn)
    2
  230. Xuân cung khúc (Vương Xương Linh)
    22
  231. Xuân hiểu (Trần Nhân Tông)
    19
  232. Xuân sơn dạ nguyệt (Vu Lương Sử)
    21
  233. Xuân thảo (Trương Húc)
    8
  234. Xuất môn khẩu chiếm tẩu ký thân hữu (Phạm Hy Lượng)
    3