Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đào hoa khúc
桃花曲 • Khúc ca hoa đào
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Cố Huống
»
Đào hoa khúc
☆
☆
☆
☆
☆
1
3.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
“Trong mơ anh đã khóc...” (Heinrich Heine)
-
Dương liễu chi - Đáp Hàn viên ngoại (Liễu thị)
-
Cầu hồn (Kim So-wol)
-
“Hai người yêu nhau...” (Heinrich Heine)
-
Mùa thu (Boris Pasternak)
Đăng bởi
Phạm Thanh Cải
vào 10/07/2014 12:15
Bản dịch của
Phạm Thanh Cải
Cung nhân, vua Nguỵ nhảy trên lầu,
Thiên tử nhà Tuỳ ở thuyền sau.
Say rượu cả đêm, vua ngủ muộn,
Trên sông đâu biết cuốn hoa đào.