Miss Nancy Ellicott
Strode across the hills and broke them,
Rode across the hills and broke them—
The barren New England hills—
Riding to hounds
Over the cow-pasture.
Miss Nancy Ellicott smoked
And danced all the modern dances;
And her aunts were not quite sure how they felt about it,
But they knew that it was modern.
Upon the glazen shelves kept watch
Matthew and Waldo, guardians of the faith,
The army of unalterable law.
Nàng Nancy Ellicott
Sải bước qua đồi, dẫm nát hoang vu,
Cưỡi ngựa băng đồi, đạp bằng sỏi đá -
Những ngọn đồi New England cằn cỗi quá -
Phóng ngựa săn tìm bầy cáo vu vơ
Băng qua đồng cỏ bò tơ.
Nàng Nancy Ellicott phả khói thuốc cay
Và quay cuồng trong những vũ điệu tân thời;
Các bà cô nhìn theo, lòng nửa vời bối rối,
Chẳng biết nên vui hay nên trách lời,
Chỉ biết thế là “hiện đại” mà thôi.
Trên những chiếc kệ kính nằm im lìm canh giữ
Matthew và Waldo - những hộ vệ của niềm tin,
Đội quân nghiêm trang giữ luật lệ vẹn gìn.
Đời là bão tố
Là mưa giông
Là cay đắng
Là chạnh lòng
Dù cay đắng
Dù đón giông
Mây vẫn nắng
Đỡ lạnh lòng
Để từng hơi thở
Hoà sương sớm
Đem từng cay đắng
Nuôi gió sông
Lấy ngàn biển cả
Gộp trăm sông
Đem về hơi ấm
Mà não lòng
Để lại cánh én
Chiều gió sông
Vẽ lên ánh bạc
Mà vui lòng
Cất vào trăng sáng
Tấm lòng nhỏ
Để cho ánh sáng
Chiếu vào tôi
Đem tình đổ bạc
Giấu sau sông.
Khóc cho đi
Mày khóc cho đi
Lời khuyên mãi
Lại giết nỗi lòng
Sợ
Sợ
Chắc cái chi
Mài sự sợ hải mà ăn được?
Trách trời trách người
Vì bạc bẽo
Trách lòng yếu đuối
Sợ cô liêu
Não lấy máu viết thơ
Cho thoả tiếng ưu sầu
Tay tựa chiếc lá
Vì chạm là đung đưa.