Thông báo, tin tức mới nhất

  • Một số cập nhật mới nhất 18/11/2025 21:33

    Trong lần nâng cấp mới nhất, Thi Viện có một số cập nhật như sau:
    - Loại bỏ tính năng bình luận nhanh bằng tài khoản Facebook: Theo thông báo từ Meta cách đây ít hôm, tính năng này sẽ dừng hoạt động từ tháng 2-2026. Tuy nhiên, Thi Viện đã dừng sử dụng tính năng này từ hôm nay, và thay bằng tính năng cho phép người dùng bình luận nhanh tự do ngay cả khi không đăng ký tài khoản. Mặc dù vậy, người dùng vẫn nên đăng nhập để có thể quản lý các bình luận của mình về sau. Các bình luận cũ cũng đã được tích hợp đầy đủ vào Thi Viện.
    - Không cho phép sử dụng hình ảnh từ website khác làm hình đại diện, mà chỉ được sử dụng hình từ thư viện được cung cấp sẵn, hoặc từ kho các hình ảnh do người dùng gửi lên Thi Viện.
  • Thêm thư viện giải nghĩa và nâng cấp chức năng tìm kiếm 04/05/2025 13:22

    Thi Viện mới bổ sung mục giải nghĩa nhằm làm thư viện sử dụng chung trong việc giải nghĩa các từ, điển cố, điển tích, địa danh,... trong các tác phẩm. Mục giải nghĩa này sẽ giúp người đăng bài không cần phải nhập nhiều lần lời giải thích cho cùng một điển cố, điển tích hay địa danh, mà lấy từ thư viện nếu đã có có sẵn. Sau khi một mục giải nghĩa được sử dụng, các bài thơ liên quan sẽ được kết nối và gợi ý khi một bài được xem.

    Chức năng tìm kiếm của Thi Viện cũng đã được nâng cấp, cho phép: tìm kiếm đồng thời trong cả phần nguyên tác, phiên âm, dịch nghĩa, dịch thơ và cả các dị bản của các bài thơ, với thời gian tìm kiếm được cải thiện đáng kể. Các yêu cầu tìm kiếm cũng được chuẩn hoá dấu câu, vị trí dấu thanh, chữ cái I/Y, và các thẻ trình bày, cho phép nhập “KHÓE MI” vẫn có thể tìm được cả “Khoé My”.
  • Bỏ quy định thêm số thứ tự với các tác giả trùng tên, bài thơ trùng tiêu đề 21/12/2024 01:04

  • Cho phép hiển thị nhiều phiên bản bài thơ 02/10/2024 08:37

  • Bỏ chức năng đăng nhập bằng tài khoản Facebook 03/06/2024 08:27

Thơ mới: Những khúc ca im (Erik Axel Karlfeldt)

De tysta sångerna

Det var som den tidiga, svala vår,
då än all jorden är stum,
fast mänskorna ana att rymden står
av sångers andedräkt ljum.
Då var som en vårsvan den stolta sol
som sjunger där han far,
och månen en drömmande gök som gol
i fjärran för stjärnornas par.

Vi möttes, jag såg dig, din barm, som steg
likt en visa i jamb efter jamb.
Din mun under rosende insegel teg,
men din blick var en hög dityramb.
Jag vet att ditt väsen sjöng med i det hav
som svallar jorden runt --
i jungfrurnas blod och i kvistarnas sav
och i allt som är ungt och sunt.

Jag vet att vi sutto vid samma bord
vid drömmarnas hemliga fest,
där allt som vi kände vart sagt utan ord,
och så vart det vackrast och bäst.
Jag kunde ha räckt dig en ros som kvad
min längtan, hur rik den var,
och hört från violen bland ekarnas blad
ditt skygga och trogna svar.

Vi möttes, vi skildes, vi möttes igen
till de tigande sångernas fest,
vi skildes för alltid och visste ej än
att vi fått vad all världen har bäst.
Det var i de tidiga ungdomsår,
då själarna dikta den sång,
som livet skall sjunga men aldrig förmår
att ge röst, som den anats en gång.

 

Những khúc ca im (Người dịch: Thuỵ Anh)

Dường như trong khí lạnh buổi chớm Xuân
Trái đất dưới xa kia im ắng giấc nồng
Dẫu loài người thấy quầng trời xanh biếc
Như đang ấm dần lên với hơi thở nhạc lòng
Mặt trời, giống chú thiên nga tháng Tư kiêu hãnh
Rất tự hào về chặng đường đã vượt qua
Còn Mặt trăng, giống con chim cu trong mơ cười nhạo
Những chuyện tình giữa bao cặp sao xa

Ta đã gặp nhau: như giai điệu của bài thơ vang vọng
Cuồn cuộn yêu đương khi bổng khi trầm
Không một lời thốt ra từ môi em mím chặt
Nhưng đôi mắt này là dàn hợp xướng múa ca
Anh nghe giọng em trong những khúc ca biển cả
Ôm trọn một vòng trái đất tròn xoay
Trong mạch máu tràn căng thiếu nữ, trong mật ngọt cỏ cây
Trong tất cả những gì non tơ mạnh mẽ

Anh biết hai ta cùng ngồi chung một ghế
Giữa bữa tiệc vui bí mật những kẻ mơ mộng xa vời
Nơi ý nghĩ chẳng cần lời
Đó luôn là cách gần nhau tốt nhất
Lẽ ra anh phải dâng em một đoá hồng em ạ
Cho người thấy quyền tối thượng của tình anh
Nghe lời đáp của em nơi hoa violet
Nở rộ giữa cây sồi trong vòm lá màu xanh

Ta đã gặp, đã xa – rồi gặp lại
Trong khúc hoan ca những nghệ sĩ âm thầm:
Mãi chia ly mà ta đâu biết
Ta đã có hết thảy những gì tốt đẹp trong đời
Nhưng đây là lời anh nói cùng em
Bằng tuổi trẻ của chúng ta, khi tâm hồn gọi thơ nảy nở
Cuộc đời ấy lại hoan ca nhưng không bao giờ hay nổi
Như chúng mình từng mơ ước những ngày thơ


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Thơ thành viên mới: Người thầy (Bản Trường Ca Bất Hủ)

Sợi tóc thầy bạc trắng những đêm sâu
Hay bụi phấn rơi nhầm chiều cuối hạ?
Con đi qua bao cung đường xa lạ
Vẫn thấy lòng đau đáu phía trường xưa.

Dòng sông chữ biết mấy chuyến đò đưa?
Người chèo lái có khi nào mỏi mệt?
Bao trang giáo án miệt mài viết hết
Có chở đầy mơ ước của chúng con?

Thầy ơi, thời gian có tựa bóng chim non
Vút bay mãi chẳng đợi người dừng bước?
Gương mặt thầy, nếp nhăn nào đếm được
Sau những giờ miệt mài giảng bên hoa?

Chiều nay nghe tiếng gió thổi đi xa
Sao nỗi nhớ cứ cồn cào mặt đất?
Có phải tình thầy là điều chân thật nhất
Dạy con yêu thêm sắc nắng quê mình?

Tặng thầy CN 12A2

Trích diễm

Năm sau vườn cải nở hoa vàng,

Bướm lại sang mà em chẳng sang.

Thui thủi một mình anh bắt bướm,

Trống trèo thưa thớt đám làng Ngang.

–– Hết bướm vàng (Nguyễn Bính)

Kỷ niệm ngày sinh, mất

Tác giả mới

Thơ Việt mới

Thơ dịch mới

Thơ thành viên mới

Diễn đàn

 

Tiêu điểm

Đào An Duyên là thạc sĩ văn học, hiện sống và dạy học tại TP Pleiku, tỉnh Gia Lai, là hội viên Hội Nhà văn Việt Nam, Hội Văn học Nghệ thuật các Dân tộc thiểu số Việt Nam, Hội Văn học Nghệ thuật tỉnh Gia Lai.

Tác phẩm:
- Ngày đã qua (thơ, NXB Hội Nhà văn, 2016)
- Một ngày khác ta (thơ,…

Boris Vian Vernon Sullivan

Boris Vian
Boris Vian (10/3/1920 - 23/6/1959) nhà thơ, nhà văn, nhà viết kịch Pháp, ngoài ra còn là một ca sĩ có tài, nhưng mất sớm. Ông còn sử dụng bút danh Vernon Sullivan.

Tác phẩm:
- Ta sẽ nhổ lên mồ các vị (1946, truyện)
- Bọt tháng ngày (1977, đã được dịch sang tiếng Việt năm 1998)
- Tôi không muốn ngoẻo (1954, thơ)

Nguyên Như Lê Ngọc Dũng

Nguyên Như
Nguyên Như tên thật là Lê Ngọc Dũng, là một nhà thơ người dân tộc Thái, sinh năm 1995 tại Krông Nô, Đắk Nông. Anh tốt nghiệp cử nhân ngành Sáng tác văn học tại Khoa Viết văn - Báo chí, Trường ĐH Văn hoá Hà Nội. Hội viên Hội Văn học nghệ thuật tỉnh Đắk Nông, Hội Văn học nghệ thuật các dân tộc thiểu số…
Tưởng Di Cung 蔣貽恭 người Giang Hoài cuối đời Đường, đời Hậu Thục (Nam Bắc triều) làm quan Đại Tỉnh huyện lệnh. Thơ còn 10 bài.
Thơ tiêu biểu: Vịnh tàmVịnh kim cương

Debelianov Dimcho Димчо Дебелянов

Debelianov Dimcho
Dimcho Velev Debelianov (Димчо Велев Дебелянов, 28/3/1887 - 2/10/1916) là nhà thơ lớn của Bungary. Sau khi tốt nghiệp đại học luật ở Sofia, làm báo, thợ sắp chữ ở nhà in, làm tốc ký ở hạ nghị viện, giao thiệp với các nhà thơ cùng thời như Liliev, Stoyanov. Đại chiến thế giới 1914-1918, Dimcho Debelianov đã xung phong ra mặt trận mặc dù được miễn nghĩa vụ quân sự. Chỉ để lại tập thơ duy nhất và tập thơ này được xuất bản bốn năm sau khi nhà thơ mất.

Ivan Drach Іван Драч

Ivan Drach
Ivan Fedorovych Drach (Іван Федорович Драч, 17/10/1936 – 19/6/2018) là nhà thơ, nhà biên kịch, nhà phê bình văn học, chính khách và nhà hoạt động chính trị Ucraina. Ông sinh tại Telizhyntsi, tỉnh Kyiv, Ucraina trong một gia đình công nhân nông trường. Ông học tiểu học và trung học tại thị trấn Tetiiv…
Nguyên Chuẩn 元稹 (779-831) tự Vi Chi 微之, người Lạc Dương, Hà Nam, gia đình quan lại, làm Thượng thư Tả thừa, có quan điểm chính trị và văn học gần gũi với Bạch Cư Dị, chủ trương tác phẩm phải giàu tính hiện thực, nên người đương thời gọi là Nguyên-Bạch. Tác phẩm có Nguyên thị Trường Khánh tập. Ông còn là tác giả của truyện Hội chân ký về sau được Vương Thực Phủ đời Nguyên dựa vào để viết vở kịch Tây sương ký.

Lý Đăng 李憕

Lý Đăng 李憕 không rõ năm sinh năm mất, quê ở Văn Thuỷ, Thái Nguyên, đỗ tiến sĩ khoa Minh Kinh năm đầu niên hiệu Khai Nguyên đời Đường Huyền Tông, làm chức uý ở Hàm Dương, được Trương Duyệt nhận thấy có tài. Ông từng trải qua các chức Giám sát ngự sử, Cấp sự trung, Thiếu doãn Hà Nam. Năm Thiên Bảo thứ nhất, từ Thái thú Thanh Hà thăng chức Thượng thư hữu thừa, Kinh Triệu doãn, Lưu thủ Đông Đô (Lạc Dương). Khi An Lộc Sơn nổi loạn vây hãm Trường An, Lý Đăng bị bắt và giết. Toàn Đường thi còn lưu giữ ba bài thơ của ông.

Lý Viễn 李遠

Lý Viễn 李遠 tự Cầu Cổ 求古, người Quỳ Châu, Vân An (nay là huyện Vân Dương, Tứ Xuyên), đỗ tiến sĩ đời Đường Văn Tông. Làm đến chức Ngự sử trung thừa đời Đường Tuyên Tông. Thơ hiện còn một quyển.
Trần Ngọc Lầu (1863-1937), hay Trần Thị Ngọc Lầu, dân chúng quen gọi cô Hai Lầu, là con gái thủ khoa Trần Xuân Sanh ở Vĩnh Long. Tuy đỗ đại khoa, tiếng tăm lừng lẫy, nhưng vì chán ngán thời cuộc, ông Trần Xuân Sanh chọn cuộc sống ẩn dật. Cuộc sống thanh bần và trầm lặng đã khiến người đời ít hiểu tâm…