道勝業茲遠,
心閒地能隙。
桂橑鬱初裁,
蘭墀坦將闢。
虛檐對長嶼,
高軒臨廣液。
芳草列成行,
嘉樹紛如積。
流風轉還徑,
清煙泛喬石。
日汨山照紅,
松暎水華碧。
暢哉人外賞,
遲遲眷西夕。
Đạo thắng nghiệp tư viễn,
Tâm nhàn địa năng khích.
Quế liêu uất sơ tài,
Lan trì thản tướng tịch.
Hư thiềm đối trưởng tự,
Cao hiên lâm quảng dịch.
Phương thảo liệt thành hành,
Gia thụ phân như tích.
Lưu phong chuyển hoàn kính,
Thanh yên phiếm kiều thạch.
Nhật mịch sơn chiếu hồng,
Tùng ánh thuỷ hoa bích.
Sướng tai nhân ngoại thưởng,
Trì trì quyến tây tịch.
Đắc đạo nghiệp sẽ xa,
Lòng thảnh thơi đất vắng.
Hiên quế thơm mới làm,
Thềm lan vừa san phẳng.
Thềm trống nhìn đảo dài,
Hiên cao trông bến rộng.
Cỏ thơm xếp thành hàng,
Cây tốt như chất đống.
Gió rong ruổi quanh co,
Khói sương trùm đá dựng.
Trời chiều núi rực hồng,
Bóng tùng in hoa sóng.
Người thưởng ngoạn thảnh thơi,
Ngắm bóng chiều chầm chậm.
Sợi tóc thầy bạc trắng những đêm sâu
Hay bụi phấn rơi nhầm chiều cuối hạ?
Con đi qua bao cung đường xa lạ
Vẫn thấy lòng đau đáu phía trường xưa.
Dòng sông chữ biết mấy chuyến đò đưa?
Người chèo lái có khi nào mỏi mệt?
Bao trang giáo án miệt mài viết hết
Có chở đầy mơ ước của chúng con?
Thầy ơi, thời gian có tựa bóng chim non
Vút bay mãi chẳng đợi người dừng bước?
Gương mặt thầy, nếp nhăn nào đếm được
Sau những giờ miệt mài giảng bên hoa?
Chiều nay nghe tiếng gió thổi đi xa
Sao nỗi nhớ cứ cồn cào mặt đất?
Có phải tình thầy là điều chân thật nhất
Dạy con yêu thêm sắc nắng quê mình?
Tặng thầy CN 12A2