75.00
Nước: Pháp
109 bài thơ
6 người thích
Tạo ngày 30/07/2007 20:42 bởi Vanachi, đã sửa 1 lần, lần cuối ngày 30/07/2007 20:44 bởi Vanachi
Paul Verlaine tên đầy đủ là Paul Marie Verlaine, nhà thơ Pháp, sinh ngày 30-3-1844 tại Metz, mất ngày 8-1-1896 tại Paris.

 

  1. “Áo xám xanh nhiều đường nếp gẫy...” “En robe grise et verte avec des ruches...”
    1
  2. “Bàn tay ấy là tay tôi đấy...” “Les chères mains qui furent miennes...”
    1
  3. “Bầu trời trên mái nhà...” “Le ciel est, par-dessus le toit...”
    1
  4. “Biển xinh đẹp hơn cả...” “La mer est plus belle...”
    1
  5. “Các ngài rồi trở lại, tay đầy ơn tha thứ...” “Vous reviendrez bientôt, les bras pleins de pardons...”
    1
  6. “Cảnh quang qua khung cửa đoàn tàu...” “Le paysage dans le cadre des portières...”
    1
  7. “Chúng ta chỉ xúc phạm Thiên Chúa...” “On n'offense que Dieu qui seul pardonne...”
    1
  8. “Chúng ta ở thời kỳ tủi nhục...” “Nous sommes en des temps infâmes...”
    1
  9. “Con đáp lại: Ôi lạy Thầy đã nói với hồn con...” “J’ai répondu : Seigneur, vous avez dit mon âme...”
    1
  10. “Cơn thử thách gay go rồi kết thúc...” “La dure épreuve va finir...”
    1
  11. “Đông đã hết: ánh sáng trời thêm ấm...” “L'hiver a cessé : la lumière est tiède...”
    1
  12. “Đời sống khiêm cung với công việc buồn tẻ, dễ dàng...” “La vie humble aux travaux ennuyeux et faciles...”
    1
  13. “Em biết đấy, phải thứ tha mọi sự...” “Il faut, voyez-vous, nous pardonnez les choses...”
    1
  14. “Em hãy nghe bài ca êm dịu...” “Ecoutez la chanson bien douce...”
    1
  15. “Gaspard Hauser hát...” “Gaspard Hauser chante...”
    1
  16. “Giọng kiêu ngạo: hét oai hùng như kèn xuất trận...” “Voix de l'Orgueil : un cri puissant comme d'un cor...”
    1
  17. “Hãy đi đường em, thôi đừng lo lắng...” “Va ton chemin sans plus t'inquiéter...”
    1
  18. “Hãy yêu mến thầy! Thầy là nụ hôn hoàn vũ...” “Il faut m’aimer ! Je suis l’universel Baiser...”
    1
  19. “Hy vọng loé lên như cọng rơm trong chuồng ngựa...” “L’espoir luit comme un brin de paille dans l’étable...”
    1
  20. “Kẻ thù hoá trang thành Buồn Chán...” “L'ennemi se déguise en l'Ennui...”
    1
  21. “Khóc ở trong tim...” “Il pleure dans mon coeur...”
    6
  22. “Không, thế kỷ ấy thuộc về nước Pháp và phái Jan-xê...” “Non. Il fut gallican, ce siècle, et janséniste...”
    1
  23. “Kỵ sĩ tốt lành đeo mặt nạ, cưỡi ngựa nhanh...” “Bon chevalier masqué qui chevauche en silence...”
    1
  24. “Lạy Chúa, ngài đã làm con thương tích vì yêu...” “Ô mon Dieu, vous m'avez blessé d'amour...”
    1
  25. “Lạy Chúa, quá nhiều! Thật tình con không dám...” “Seigneur, c’est trop ! Vraiment je n’ose...”
    1
  26. “Linh hồn tôi ơi, sao em buồn bã...” “Pourquoi triste, ô mon âme...”
    2
  27. “Mặt trời vàng rạng đông sưởi ấm...” “Le soleil du matin doucement chauffe et dore...”
    1
  28. “Mọi tình yêu của thế gian...” “Toutes les amours de la terre...”
    1
  29. “Một giấc mơ đen tối...” “Un grand sommeil noir...”
    2
  30. “Một thánh nữ hào quang...” “Une Sainte en son auréole...”
    1
  31. “Này bài ca, hãy vỗ cánh nhanh...” “Va, chanson, à tire-d’aile...”
    1
  32. “Này cơn xuất thần uể oải...” “C'est l'extase langoureuse...”
    1
  33. “Nguyệt bạch...” “La lune blanche...”
    1
  34. “Nhân loại vốn bao la...” “L’immensité de l’humanité...”
    1
  35. “Những hương thơm, sắc màu, luật pháp...” “Parfums, couleurs, systèmes, lois...”
    1
  36. “Những ngày đẹp ảo loé sáng tận chiều, hỡi hồn tôi...” “Les faux beaux jours ont lui tout le jour, ma pauvre âme...”
    1
  37. “Những phím đàn được tay ai hôn khẽ...” “Le piano que baise une main frêle...”
    2
  38. “Những quán rượu ồn, bùn leo hè phố...” “Le bruit des cabarets, la fange des trottoirs...”
    1
  39. “Ôi Sầu Thảm với Vui Mừng các người đi khập khiễng từ xa...” “Ô vous, comme un qui boite au loin, Chagrins et Joies...”
    1
  40. “Phải yêu mến thầy. Thầy là những kẻ Điên con gọi...” “Il faut m’aimer. Je suis ces Fous que tu nommais...”
    1
  41. “Quả thật anh hầu như sợ...” “J’ai presque peur, en vérité...”
    1
  42. “Tâm hồn tôi buồn thảm...” “Ô triste, triste était mon âme...”
    1
  43. “Thành phố lớn! Một đống om sòm...” “La grande ville. Un tas criard de pierres blanches...”
    1
  44. “Thiên Chúa nói cùng tôi: Hãy yêu mến thầy. Con thấy đó...” “Mon Dieu m’a dit : Mon fils, il faut m’aimer. Tu vois...”
    1
  45. “Tiếng kèn đồng buồn thương cho rừng rú...” “Le son du cor s’afflige vers les bois...”
    1
  46. “Tôi đã đi những nẻo đường hiểm ác...” “J’allais par des chemins perfides...”
    1
  47. “Tôi không hiểu tại sao...” “Je ne sais pourquoi...”
    1
  48. “Trẻ nhỏ sinh ra trong những thành phố lớn...” “Né l'enfant des grandes villes...”
    1
  49. “Trong nỗi buồn không nguôi...” “Dans l'interminable ennui de la plaine...”
    1
  50. “Trước lúc em đi...” “Avant que tu ne t’en ailles...”
    2
  51. “Từng lớp rào dậu lên cao...” “L’échelonnement des haies...”
    1
  52. “Và tôi thấy lại người con một: chàng dường như...” “Et j'ai revu l'enfant unique : il m'a semblé...”
    1
  53. “Vậy sẽ là một ngày hè tươi sáng...” “Donc, ce sera par un clair jour d'été...”
    1
  54. “Vẻ đẹp của đàn bà, vẻ yếu ớt với bàn tay xanh trắng...” “Beauté des femmes, leur faiblesse, et ces mains pâles...”
    1
  55. Ác mộng Cauchemar
    1
  56. Ái thần rơi xuống đất L'Amour par terre
    1
  57. Ánh hoàng hôn thần bí Crépuscule du soir mystique
    1
  58. Ánh trăng Clair de lune
    2
  59. Ba năm sau Après trois ans
    1
  60. Bài hát của những kẻ ngây thơ La chanson des ingénues
    1
  61. Bài hát của những thiếu nữ La chanson des ingénues
    2
  62. Bài phúng dụ Allégorie
    1
  63. Bài son-nê khập khiễng Sonnet boiteux
    1
  64. Biển Marine
    2
  65. Bruxelles - Những con ngựa gỗ Bruxelles - Chevaux de bois
    1
  66. Charleroi
    1
  67. Chết! Mort!
    1
  68. Con tàu rạng rỡ Beams
    1
  69. Cuộc dạo chơi tình cảm Promenade sentimentale
    1
  70. Dưới lòng đất Sub urbe
    1
  71. Đàn Măn-đô-lin Mandoline
    1
  72. Đảo Cythère Cythère
    1
  73. Đường phố I Streets I
    1
  74. Đường xanh L’allée
    1
  75. Giấc mơ quen thuộc Mon rêve familier
    1
  76. Giờ mục tử L'heure du berger
    1
  77. Gửi Clymène À Clymène
    1
  78. Gửi một cô nàng À une femme
    1
  79. Hoa thược dược Un dahlia
    1
  80. Hội thảo tình yêu Colloque sentimental
    1
  81. Không bao giờ nữa (I) Nevermore (I)
    3
  82. Không bao giờ nữa (II) Nevermore (II)
    1
  83. Mùa hái nho Vendanges
    1
  84. Nghệ thuật thi ca Art poétique
    1
  85. Người chăn cừu khiêm tốn A poor young shepherd
    1
  86. Người đàn bà và con mèo cái Femme et chatte
    1
  87. Người vợ trẻ con Child wife
    1
  88. Nhẫn nại Résignation
    1
  89. Những câu thơ khiến bị vu oan Vers pour être calomnié
    1
  90. Những mặt trời chiều Soleils couchants
    2
  91. Những người bại trận Les vaincus
    2
  92. Những người lãnh đạm Les indolents
    1
  93. Những vỏ sò Les coquillages
    1
  94. Nỗi chán đời Spleen
    1
  95. Nội thất Intérieur
    1
  96. Quán trọ L’auberge
    1
  97. Sân cỏ Green
    2
  98. Sérénade
    1
  99. Sự dâm ô Luxures
    1
  100. Tặng Albert Mérat À Albert Mérat
    1
  101. Thầm lén En sourdine
    1
  102. Thần điền dã Le faune
    1
  103. Thận trọng Circonspection
    1
  104. Thu ca Chanson d’automne
    14
  105. Tiếng chim trong đêm I Birds in the night I
    1
  106. Tiếng chim trong đêm II Birds in the night II
    1
  107. Trong rừng cây Dans les bois
    1
  108. Trong thạch động Dans la grotte
    1
  109. Xao xuyến L'angoisse
    1