Thơ đọc nhiều nhất
Thơ thích nhất
Thơ mới nhất
Tác giả cùng thời kỳ
Dịch giả nhiều bài nhất
Tạo ngày 01/02/2017 18:45 bởi
hongha83, đã sửa 3 lần, lần cuối ngày 01/07/2020 19:09 bởi
hongha83 Triệu Lam Châu (1952-2018) là nhà thơ, nhạc sĩ và dịch giả văn học tiếng Nga. Ông là người dân tộc Tày, quê ở Nà Pẳng, Đức Long, Hoà An, Cao Bằng, đảng viên Đảng Cộng sản Việt Nam, hội viên Hội Nhà văn Việt Nam. Ông tốt nghiệp Trường ĐH Mỏ Lêningrát (Xanh Pêtecbua), Liên bang Nga, năm 1976 và hiện công tác tại Trường Trung học Kỹ thuật Công nghiệp Tuy Hoà, Phú Yên.
Giải thưởng:
- Giải nhất toàn quốc Cuộc thi dịch văn học nước ngoài ra tiếng Việt năm 1994, do Hội nhà văn Việt Nam, Tuần báo Văn nghệ và Nhà xuất bản Văn học tổ chức, với tác phẩm dịch Vương quốc chim hoạ mi của nhà văn Nga Pauxtốpxky
- Giải nhất thơ Phú Yên 1991
- Giải thưởng thơ năm 1998 của Hội Văn học Nghệ thuật các dân tộc thiểu số Việt Nam, với tập thơ Trăng sáng trên non
- Giải nhất toàn quốc Cuộc thi thơ viết về “Kỷ niệm sâu sắc của đời tôi gắn với văn hoá, con người, đất nước Nga và Liên Xô cũ”, do Trung ương Hội hữu nghị Việt Nam – Liên bang Nga và Trung tâm Văn hoá Ngôn ngữ Đông – Tây tổ chức năm 1999 – 2000, với chùm thơ Một mình lên hang núi đêm trăng
- Giải nhì về thơ năm 2000 (không có giải nhất) của Hội Văn học Nghệ thuật các dân tộc thiểu số Việt Nam, với tập thơ dịch Nửa phần sự thật của nhà thơ Nga Xecgây Mikhancốp
- Giải thưởng văn học Phú Yên 25 năm (1975 - 2000) với tập thơ Ngọn lửa rừng
Tác phẩm:
- Một nhành xao xuyến (thơ, in chung), Sở Văn hoá Thông tin Phú Yên, 1991
- Những gương mặt thơ mới (thơ, in chung), NXB Thanh Niên, 1994
- Tuyển tập thơ tình bốn phương (thơ, in chung), NXB Trẻ, 1995
- Tuyển tập một ngàn năm thơ tứ tuyệt Việt Nam (thơ, in chung), NXB Văn hoá dân tộc, 1997
- Trăng sáng trên non (thơ), Hội Văn học Nghệ thuật Phú Yên, 1998
- Ngọn lửa rừng (thơ), NXB Văn hoá dân tộc, 1999
- Nửa phần sự thật (thơ dịch) của X. Mikhancốp (Nga), NXB Văn hoá dân tộc, 2000
- Giọt khèn (thơ), NXB Văn hoá dân tộc, 2001
- Nàng dâu (tiểu thuyết dịch) của G. Karaslavốp (Bungari), NXB Phú Khánh, 1987
- Lửa tình đã cạn (tiểu thuyết dịch) của B. Yưnđư (Thổ Nhĩ Kỳ), Hội Văn nghệ Phú Khánh, 1988
- Hoa nở muộn mằn (truyện ngắn dịch) của A. Sêkhốp (Nga), Sở Văn hoá Thông tin Lâm Đồng, 1988
- Người đàn bà tôi thương (truyện dịch) của D. Tanidaky (Nhật Bản), NXB Nghĩa Bình, 1989
- Đi tìm hạnh phúc (tiểu thuyết dịch) của A. Phurnơ (Pháp), NXB Văn hoá dân tộc 1994
- Mối tình của người goá phụ (tiểu thuyết dịch) của Hartley (Anh), NXB Quân đội nhân dân, 1996
- Túp lều lá bên sông (tiểu thuyết dịch) của V. Galêk (Tiệp Khắc), NXB Kim Đồng, 1997
Triệu Lam Châu (1952-2018) là nhà thơ, nhạc sĩ và dịch giả văn học tiếng Nga. Ông là người dân tộc Tày, quê ở Nà Pẳng, Đức Long, Hoà An, Cao Bằng, đảng viên Đảng Cộng sản Việt Nam, hội viên Hội Nhà văn Việt Nam. Ông tốt nghiệp Trường ĐH Mỏ Lêningrát (Xanh Pêtecbua), Liên bang Nga, năm 1976 và hiện công tác tại Trường Trung học Kỹ thuật Công nghiệp Tuy Hoà, Phú Yên.
Giải thưởng:
- Giải nhất toàn quốc Cuộc thi dịch văn học nước ngoài ra tiếng Việt năm 1994, do Hội nhà văn Việt Nam, Tuần báo Văn nghệ và Nhà xuất bản Văn học tổ chức, với tác phẩm dịch Vương quốc chim hoạ mi của nhà văn Nga Pauxtốpxky
- Giải nhất thơ Phú Yên 1991
- Giải thưởng thơ năm 1998 của Hội Văn học Nghệ thuật các dân tộc thiểu số Việt Nam, với tập thơ Trăng sáng trên non
- Giải nhất toàn quốc Cuộc thi…
Thơ dịch tác giả khác
- “Có một bờ khe nơi ngày xưa...” “Есть обрыв, где я, играя...” (Aleksandr Tvardovsky)
- “Kỷ niệm về mặt trời trong tim dần tắt...” “Память о солнце в сердце слабеет...” (Anna Akhmatova)
- “Nào ta giao kết cùng nhau...” “Мы обручились временем с тобой...” (Andrey Voznhesenski)
- “Trí nhớ - đó là bầy sói trên cánh đồng...” “Память – это волки в поле...” (Andrey Voznhesenski)
- “Vào nửa sau của thế kỷ hai mươi...” “Во второй половине двадцатого века...” (Yuliya Drunina)
- Ao nước bình yên Тихий водоём (Sergei Mikhalkov)
- Ba bức chân dung Три портрета (Sergei Mikhalkov)
- Bác chăn cừu và con bọ chó Пастух и блоха (Sergei Mikhalkov)
- Bác voi, chú thỏ, bác lừa Слон, Заяц и Осёл (Sergei Mikhalkov)
- Bài ca về năm tháng Песня о годах (Robert Rozhdestvensky)
- Bài thơ cuộc đời (Gửi Boris Kornilov) Борису Корнилову (Olga Berggoltz)
- Bang (Hồ Chí Minh)
- Bắt chước các nhà thơ cổ (Robert Rozhdestvensky)
- Bức tường và toà nhà Стена и дом (Sergei Mikhalkov)
- Các báo: Hoan nghênh Uy-ki Đại hội (Hồ Chí Minh)
- Cảnh binh đảm trư đồng hành (Hồ Chí Minh)
- Câu trả lời của kẻ trộm Ответ взломщика (Sergei Mikhalkov)
- Cây dây trường xuân trên cao Плющ на высоте (Sergei Mikhalkov)
- Cây thu lôi Громоотвод (Sergei Mikhalkov)
- Chàng ngốc О дураке (Sergei Mikhalkov)
- Chàng xà ích, con ngựa và gốc cây Возница, Конь и пень (Sergei Mikhalkov)
- Châm biếm và phẫu thuật Хирургия и сатира (Sergei Mikhalkov)
- Chỉ nên ở vậy thôi Свой этаж (Sergei Mikhalkov)
- Chim công và chim én Павлин и ласточка (Sergei Mikhalkov)
- Chó và lừa Собака и осёл (Sergei Mikhalkov)
- Chú mèo thông minh Учёный кот (Sergei Mikhalkov)
- Chúc than (Hồ Chí Minh)
- Chuyện đơm đặt Сплетня (Sergei Mikhalkov)
- Có khói mà không có lửa Дым без огня (Sergei Mikhalkov)
- Con chó núi Аккредитованный шакал (Sergei Mikhalkov)
- Con cú và đom đóm Филин и светлячок (Sergei Mikhalkov)
- Con khỉ đuôi dài và cây hồ đào Мартышка и Орех (Sergei Mikhalkov)
- Con muỗi Назойливый Комар (Sergei Mikhalkov)
- Con sâu và con bướm xinh Гусеница и бабочка (Sergei Mikhalkov)
- Con thỏ biến báo Наглый заяц (Sergei Mikhalkov)
- Công việc bẩn thỉu Грязная работа (Sergei Mikhalkov)
- Cún con và rắn lục Щенок и гадюк (Sergei Mikhalkov)
- Cước áp (Hồ Chí Minh)
- Dã cảnh (Hồ Chí Minh)
- Dạ lãnh (Hồ Chí Minh)
- Dạ túc Long Tuyền (Hồ Chí Minh)
- Đại bàng và chim sẻ Орлы и воробьи (Sergei Mikhalkov)
- Đâu cần thiết như thế Сбоку припёку (Sergei Mikhalkov)
- Đêm trắng Белая ночь (Boris Pasternak)
- Điền Đông (Hồ Chí Minh)
- Điệt lạc (Hồ Chí Minh)
- Đổ (Hồ Chí Minh)
- Đổ phạm (Hồ Chí Minh)
- Đồ xỏ lá mang hoa Пошляк с букетом (Sergei Mikhalkov)
- Đồng Chính (thập nhất nguyệt nhị nhật) (Hồ Chí Minh)
- Đợi anh về Жди меня, и я вернусь (Konstantin Simonov)
- Galilê О, Галилей! (Sergei Mikhalkov)
- Giải trào (Hồ Chí Minh)
- Giấc mơ Сон (Boris Pasternak)
- Giun bay Червяк на крыльях (Sergei Mikhalkov)
- Giữa ngày nóng bức В знойный день (Sergei Mikhalkov)
- Hai con chim sẻ Два воробья (Sergei Mikhalkov)
- Hai con kiến Муравьи (Sergei Mikhalkov)
- Hai con lợn Свинки и свиньи (Sergei Mikhalkov)
- Hai loại nấm Грибы (Sergei Mikhalkov)
- Hình thức và nội dung Форма и содержание (Sergei Mikhalkov)
- Hoa cúc dại và hoa hồng Ромашка и роза (Sergei Mikhalkov)
- Học dịch kỳ (Hồ Chí Minh)
- Ivan bị bệnh Иван Иваныч заболел (Sergei Mikhalkov)
- Kẻ ích kỷ Эгоист (Sergei Mikhalkov)
- Kẻ quan liêu và thần chết Бюрократ и смерть (Sergei Mikhalkov)
- Kẻ vu khống Клеветник (Sergei Mikhalkov)
- Khai quyển (Hồ Chí Minh)
- Khi nào gặp may Когда везёт (Sergei Mikhalkov)
- Không hiểu nổi Неупомянутый (Sergei Mikhalkov)
- Không hợp nhau Несовместимость (Sergei Mikhalkov)
- Khúc xương to Большая кость (Sergei Mikhalkov)
- Long An - Đồng Chính (Hồ Chí Minh)
- Lộ thượng (Hồ Chí Minh)
- Lời khoe khoang đáng ngờ Сомнительное бахвальство (Sergei Mikhalkov)
- Lợn Свинья (Sergei Mikhalkov)
- Mái gà nhanh trí Расторопная курочка (Sergei Mikhalkov)
- Mẹ Матери (Aleksandr Tvardovsky)
- Mẹ Мать (Sergei Mikhalkov)
- Mẹ và con trai (Sergei Mikhalkov)
- Meo meo Пятиминутка (Sergei Mikhalkov)
- Mộ (Hồ Chí Minh)
- Một bức tranh chân dung Портрет (Sergei Mikhalkov)
- Một hạt mầm hài hước Зерно сатиры (Sergei Mikhalkov)
- Một kiểu tự nhìn mình Дальновидная самокритика (Sergei Mikhalkov)
- Một nỗ lực tuyệt vời Завидное упорство (Sergei Mikhalkov)
- Một vị khách vong ân Неблагодарный гость (Sergei Mikhalkov)
- Một ý tưởng táo bạo Смелое предложение (Sergei Mikhalkov)
- Mùa thu Осень (Evgeny Evtushenko)
- Nạn hữu chi thê thám giam (Hồ Chí Minh)
- Nạn hữu đích chỉ bị (Hồ Chí Minh)
- Nạn hữu nguyên chủ nhiệm L (Hồ Chí Minh)
- Nạn hữu xuy địch (Hồ Chí Minh)
- Ngài sư tử già Старый лев (Sergei Mikhalkov)
- Nghệ sĩ nhân dân Народный артист (Sergei Mikhalkov)
- Ngọ (Hồ Chí Minh)
- Ngôi nhà thờ bị lãng quên Забытый храм (Sergei Mikhalkov)
- Người đàn ông nhạy cảm (Khuyết danh Nga)
- Nhà thơ (Eduardas Mieželaitis)
- Nhà thơ và Phi mã Пегас и Поэт (Sergei Mikhalkov)
- Nhà thơ và thợ xếp chữ Поэт и наборщик (Sergei Mikhalkov)
- Nhà vua và anh hề Король и шут (Sergei Mikhalkov)
- Nhập Tĩnh Tây huyện ngục (Hồ Chí Minh)
- Những họ nực cười Смешная фамилия (Sergei Mikhalkov)
- Nỗi bất hạnh của người khác Чужая беда (Sergei Mikhalkov)
- Nội dung, hình thức gắn cùng (Evgeny Evtushenko)
- Nửa phần sự thật Полуправда (Sergei Mikhalkov)
- Phân thuỷ (Hồ Chí Minh)
- Phần thưởng Невручённая награда (Sergei Mikhalkov)
- Quả Đức ngục (Hồ Chí Minh)
- Ruồi và ong Муха и пчела (Sergei Mikhalkov)
- Ruồi và voi Муха и слон (Sergei Mikhalkov)
- Sinh kế khó khăn Трудный хлеб (Sergei Mikhalkov)
- Số lượng và chất lượng Количество и качество (Sergei Mikhalkov)
- Sơ đáo Thiên Bảo ngục (Hồ Chí Minh)
- Tại Túc Vinh nhai bị khấu lưu (Hồ Chí Minh)
- Tảo giải (Hồ Chí Minh)
- Tắm ở Xibia Сибирские бани (Andrey Voznhesenski)
- Tháng ba Март (Boris Pasternak)
- Thế lộ nan (Hồ Chí Minh)
- Tôm chín, tôm tươi Зелёный и варёный (Sergei Mikhalkov)
- Tờ một rúp và đồng năm côpếch Пятак и рубль (Sergei Mikhalkov)
- Trái cây Фрукт (Sergei Mikhalkov)
- Trưng binh gia quyến (Hồ Chí Minh)
- Trước thành công của bạn Чужой успех (Sergei Mikhalkov)
- Tự giữ gìn mình Самосохранение (Sergei Mikhalkov)
- Tự miễn (Hồ Chí Minh)
- Uất kim hương Тюльпаны (Sergei Mikhalkov)
- Ước muốn thiết tha Заветное желание (Sergei Mikhalkov)
- Vãn (Hồ Chí Minh)
- Vãng Nam Ninh (Hồ Chí Minh)
- Vành khuyên sang nước láng giềng Синица за границей (Sergei Mikhalkov)
- Vấn đề con la Проблема ишака (Sergei Mikhalkov)
- Viên gạch và tảng băng Кирпич и льдина (Sergei Mikhalkov)
- Vọng nguyệt (Hồ Chí Minh)
- Vô đề (I) (Hồ Chí Minh)