Thơ đọc nhiều nhất
Thơ thích nhất
Thơ mới nhất
Tác giả cùng thời kỳ
Dịch giả nhiều bài nhất
Tạo ngày 01/02/2017 18:45 bởi
hongha83, đã sửa 3 lần, lần cuối ngày 01/07/2020 19:09 bởi
hongha83 Triệu Lam Châu (1952-2018) là nhà thơ, nhạc sĩ và dịch giả văn học tiếng Nga. Ông là người dân tộc Tày, quê ở Nà Pẳng, Đức Long, Hoà An, Cao Bằng, đảng viên Đảng Cộng sản Việt Nam, hội viên Hội Nhà văn Việt Nam. Ông tốt nghiệp Trường ĐH Mỏ Lêningrát (Xanh Pêtecbua), Liên bang Nga, năm 1976 và hiện công tác tại Trường Trung học Kỹ thuật Công nghiệp Tuy Hoà, Phú Yên.
Giải thưởng:
- Giải nhất toàn quốc Cuộc thi dịch văn học nước ngoài ra tiếng Việt năm 1994, do Hội nhà văn Việt Nam, Tuần báo Văn nghệ và Nhà xuất bản Văn học tổ chức, với tác phẩm dịch Vương quốc chim hoạ mi của nhà văn Nga Pauxtốpxky
- Giải nhất thơ Phú Yên 1991
- Giải thưởng thơ năm 1998 của Hội Văn học Nghệ thuật các dân tộc thiểu số Việt Nam, với tập thơ Trăng sáng trên non
- Giải nhất toàn quốc Cuộc thi thơ viết về “Kỷ niệm sâu sắc của đời tôi gắn với văn hoá, con người, đất nước Nga và Liên Xô cũ”, do Trung ương Hội hữu nghị Việt Nam – Liên bang Nga và Trung tâm Văn hoá Ngôn ngữ Đông – Tây tổ chức năm 1999 – 2000, với chùm thơ Một mình lên hang núi đêm trăng
- Giải nhì về thơ năm 2000 (không có giải nhất) của Hội Văn học Nghệ thuật các dân tộc thiểu số Việt Nam, với tập thơ dịch Nửa phần sự thật của nhà thơ Nga Xecgây Mikhancốp
- Giải thưởng văn học Phú Yên 25 năm (1975 - 2000) với tập thơ Ngọn lửa rừng
Tác phẩm:
- Một nhành xao xuyến (thơ, in chung), Sở Văn hoá Thông tin Phú Yên, 1991
- Những gương mặt thơ mới (thơ, in chung), NXB Thanh Niên, 1994
- Tuyển tập thơ tình bốn phương (thơ, in chung), NXB Trẻ, 1995
- Tuyển tập một ngàn năm thơ tứ tuyệt Việt Nam (thơ, in chung), NXB Văn hoá dân tộc, 1997
- Trăng sáng trên non (thơ), Hội Văn học Nghệ thuật Phú Yên, 1998
- Ngọn lửa rừng (thơ), NXB Văn hoá dân tộc, 1999
- Nửa phần sự thật (thơ dịch) của X. Mikhancốp (Nga), NXB Văn hoá dân tộc, 2000
- Giọt khèn (thơ), NXB Văn hoá dân tộc, 2001
- Nàng dâu (tiểu thuyết dịch) của G. Karaslavốp (Bungari), NXB Phú Khánh, 1987
- Lửa tình đã cạn (tiểu thuyết dịch) của B. Yưnđư (Thổ Nhĩ Kỳ), Hội Văn nghệ Phú Khánh, 1988
- Hoa nở muộn mằn (truyện ngắn dịch) của A. Sêkhốp (Nga), Sở Văn hoá Thông tin Lâm Đồng, 1988
- Người đàn bà tôi thương (truyện dịch) của D. Tanidaky (Nhật Bản), NXB Nghĩa Bình, 1989
- Đi tìm hạnh phúc (tiểu thuyết dịch) của A. Phurnơ (Pháp), NXB Văn hoá dân tộc 1994
- Mối tình của người goá phụ (tiểu thuyết dịch) của Hartley (Anh), NXB Quân đội nhân dân, 1996
- Túp lều lá bên sông (tiểu thuyết dịch) của V. Galêk (Tiệp Khắc), NXB Kim Đồng, 1997
Triệu Lam Châu (1952-2018) là nhà thơ, nhạc sĩ và dịch giả văn học tiếng Nga. Ông là người dân tộc Tày, quê ở Nà Pẳng, Đức Long, Hoà An, Cao Bằng, đảng viên Đảng Cộng sản Việt Nam, hội viên Hội Nhà văn Việt Nam. Ông tốt nghiệp Trường ĐH Mỏ Lêningrát (Xanh Pêtecbua), Liên bang Nga, năm 1976 và hiện công tác tại Trường Trung học Kỹ thuật Công nghiệp Tuy Hoà, Phú Yên.
Giải thưởng:
- Giải nhất toàn quốc Cuộc thi dịch văn học nước ngoài ra tiếng Việt năm 1994, do Hội nhà văn Việt Nam, Tuần báo Văn nghệ và Nhà xuất bản Văn học tổ chức, với tác phẩm dịch Vương quốc chim hoạ mi của nhà văn Nga Pauxtốpxky
- Giải nhất thơ Phú Yên 1991
- Giải thưởng thơ năm 1998 của Hội Văn học Nghệ thuật các dân tộc thiểu số Việt Nam, với tập thơ Trăng sáng trên non
- Giải nhất toàn quốc Cuộc thi…
Thơ dịch tác giả khác