Thơ » Nga » Sergei Mikhalkov » Thơ ngụ ngôn
Đăng bởi hongha83 vào 02/02/2017 19:55
Лев юбилей справлял. Седой, почтенный Лев,
Как говорят, видавший в жизни виды.
Со своего поста ушёл он, одряхлев,
За время долгих лет остыли страсть и гнев.
А чем тупей клыки, тем тяжелей обиды…
Когда-то грозный рык уж не страшит теперь
Того, кто перед ним всегда дрожал от страха.
Спокойный, мудрый нрав обрёл с годами зверь,
И для него уже что — Слон, что — Черепаха!
И вот сейчас к нему посланцев шлют леса:
Овечки нараспев читают адреса,
И лапу жмут ему тушканчики степные.
«Да здравствует наш Лев! — Он слышит голоса.
Живи ещё сто лет!» — и возгласы иные…
А он? Что может он? Должно быть, ничего!
Что было, то прошло! Всё позади него!
Я был не раз на юбилеях Львов
И слышал множество пустоелейных слов
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 03/02/2017 19:55
Ngài sư tử già, trải đời, đáng kính
Cử hành lễ sinh nhật của mình
Kể từ ngày ngài rời trọng trách
Bao năm rồi nguôi nỗi đam mê
Răng nanh cùn mòn, sinh bẳn tính...
Và giờ đây tiếng gầm của ngài
Không làm sợ những ai từng khiếp sợ
Ngài tìm tư chất thông thái, lặng trầm
Của loài voi và rùa muôn thuở
Và đây sứ giả của rừng đã đến:
Những con cừu mang theo chuột dâng ngài
Tất cả chúng kéo dài một giọng
"Ngài sư tử muôn năm!"
Ngài có thể làm gì được nữa
Việc cần làm, đã làm
Tất cả đã lùi xa
Không chỉ một lần dự sinh nhật của ngài
Tôi từng nghe nhiều lời hô rỗng tuếch