Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường
Đăng bởi Vanachi vào 22/04/2019 15:58
Triệu Giả (chữ Giả có nhiều người đọc là Hỗ) tự Thừa Hựu, người Sở Châu. Tuổi nhược quan đi ngao du khắp nơi, kế tới làm khách của Quan sát sứ Chiết Đông Nguyên Chẩn mấy năm, kết giao với Tùng sự Lư Giản Cầu. Khi Chẩn ra trấn Vũ Xương, Giả qua Tuyên Thành làm Tùng sự ở Mạc phủ của Quan sát sứ Tuyên Hấp Thẩm Truyền Sư, chơi thân với Đỗ Mục. Trong niên hiệu Thái Hoà (827 - 835) được Truyền Sư cử làm Hương cống, lên ngụ ở kinh đô kết giao với các văn nhân, có khi cùng nhau đi chơi tới tận Lĩnh Nam, đến năm Hội Xương thứ 4 (844) mới thi đậu Tiến sĩ. Nhà Giả ở Chiết Tây, thường qua lại Trường An, có lần làm bài Trường An thu vọng (Đêm rằm mùa thu ở Trường An) như sau:
Vân vật thê lương phất thự lưu,Giả ở Chiết Tây quen một nàng ca kỹ xinh đẹp, có ước hẹn với nhau. Gặp ngày rằm tháng bảy nàng ấy lên viếng chùa Hạc Lâm, bị Tiết độ sứ Chiết Tây cưỡng ép bắt về. Năm sau Giả thi đậu Tiến sĩ, gởi một bài thơ có ý đe doạ rằng:
Hán gia cung khuyết động cao thu.
Tàn tinh kỷ điểm nhạn hoành tái,
Trường địch nhất thanh nhân ỷ lâu.
Tử diễm bán khai ly cúc tĩnh,
Hồng y tận lạc chử liên sầu.
Lô ngư chính mỹ bất quy khứ,
Không đới Nam quan học Sở tù.
(Cảnh vật thê lương trắng một màu,
Đền đài cung điện vút đêm thu.
Sao tàn lác đác nhạn qua ải,
Sáo trỗi vi vu khách dựa lầu.
Rào tía mới khoe đài cúc lặng,
Ao hồng đã trút áo sen sầu.
Cá quê đang béo chưa về được,
Vò võ tha hương ngóng Sở Châu.)
Tịch mịch đường tiền nhật hựu huân,Viên Tiết độ sứ được thơ trong dạ bất an, sai người đưa nàng ca kỹ về cho Giả. Lúc ấy Giả đang trên đường trở lên Trường An, gặp nhau ở trạm Hoành Thuỷ, nàng ấy ôm Giả gào khóc rồi chết, Giả mai táng nàng ở phía nam dịch trạm.
Dương Đài khứ tác bất quy vân.
Đương thời văn thuyết Sa Tra Lợi,
Km nhật thanh nga chúc sứ quân.
(Lặng lẽ sân thềm bóng tịch huân,
Non Vu mây vắng quạnh mơ xuân.
Từng nghe chuyện cũ Sa Tra Lợi,
Nay gởi tình nương chỗ sứ quân.)