Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phan Huy Ích » Dụ Am ngâm lục » Tinh sà kỷ hành (1790)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/06/2024 22:38
坦蕩郊原掛曙霞,
車轔駟阜鬧行歌。
麥田夏熟黃垂隴,
柳路風高白撒沙。
民習大都崇簡樸,
地輿端的迓沖和。
古今聲教敷中土,
豈必繁腴耀物華。
Thản đãng giao nguyên quải thự hà,
Xa lân tứ phụ náo hành ca.
Mạch điền hạ thục hoàng thuỳ lũng,
Liễu lộ phong cao bạch tát sa.
Dân tập đại đô sùng giản phác,
Địa dư đoan đích nhạ xung hoà.
Cổ kim thanh giáo phu trung thổ,
Khởi tất phồn du diệu vật hoa.
Đất ngoại thành bằng phẳng, mây ráng buổi sớm treo trên từng không,
Xe ầm ầm, ngựa mạnh mẽ, rộn tiếng hành ca.
Ruộng mạch mùa hè chín, bông rủ vàng óng,
Đường liễu cơn gió lộng, cát bay trắng xoá.
Tập tục của dân phần lớn ưa chuộng mộc mạc,
Vị trí của đất rõ ràng ở chỗ ôn hoà.
Thanh giáo xưa nay ban bố khắp miền trung nguyên,
Cần gì phải là nơi đất đai phì nhiêu, cảnh vật đẹp đẽ.