Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phan Huy Ích » Dụ Am ngâm lục » Dật thi lược toản quyển 2 (1791-1796) » Cúc thu bách vịnh (1796)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/09/2024 10:08
親叩雲閽紫極堂,
征羈歷歷駕長塘。
承明宣室趨陪地,
天保卷阿奏對章。
柴壘風沙連日麗,
香河潮汐自邰陽。
年來屢作鈞韶夢,
望美人兮天一方。
Thân khấu vân hôn tử cực đường,
Chinh ki lịch lịch giá trường đường.
Thừa minh Tuyên thất xu bồi địa,
“Thiên bảo”, “Quyền a”, tấu đối chương.
Sài Luỹ phong sa liên Nhật Lệ,
Hương hà triều tịch tự Thai Dương.
Niên lai lũ tác quân thiều mộng,
Vọng mỹ nhân hề, thiên nhất phương.
Tự tay gõ cửa cung mây, vào nơi điện tía,
Cưỡi ngựa rong ruổi mãi trên đường dài.
Nơi lui tới là nhà Thừa minh, Tuyên thất,
Chương tấu đối là thơ “Thiên bảo”, “Quyền a”.
Gió cát Luỹ Thầy liền cửa Nhật Lệ,
Thuỷ triều sông Hương từ sông Thai Dương.
Mấy năm nay hằng mơ được nghe nhạc quân nhạc thiều,
Nhưng ngóng trông người đẹp đã xa thăm thẳm một phương trời.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/09/2024 10:08
Gõ cửa cung mây tới tử đài,
Chiếc roi lẽo đẽo ruổi đường dài.
“Quyền a”, “Thiên bảo”, lời tâu đối,
Tuyên thất, Thừa minh, chốn tới lui.
Gió cát Luỹ Thầy liền cửa Nhật,
Nước triều sông Huế suốt sông Thai.
Quân thiều nay chỉ tìm trong mộng,
Người đẹp, xa trông một góc trời.