Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phan Huy Ích » Dụ Am ngâm lục » Nam trình tục tập (1796-1797)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/09/2024 22:37
桐花日月屆重三,
草樹蔥青護小庵。
身上得閒惟靜養,
客中賞節且微酣。
半簾晴靄籠孤榻,
四壁涼風掠短衫。
煙冷奴廚緣米貴,
綿山火忌到天南。
Đồng hoa nhật nguyệt giới trùng tam,
Thảo thụ thông thanh hộ tiểu am.
Thân thượng đắc nhàn duy tĩnh dưỡng,
Khách trung thưởng tiết thả vi hàm.
Bán liêm tình ái lung cô tháp,
Tứ bích lương phong lược đoản sam.
Yên lãnh nô trù duyên mễ quý,
Miên Sơn hoả kỵ đáo Thiên Nam.
Ngô đồng ra hoa, đã đến ngày mồng 3 tháng ba,
Hoa cỏ xanh tươi vây quanh am nhỏ.
Chỉ có tĩnh dưỡng thì bản thân mới được an nhàn,
Thưởng thức tiết đẹp trong cảnh lữ khách, uống ngà ngà say.
Nửa rèm khí mù quang đãng bao quanh chiếc chõng lẻ loi,
Bốn vách gió mát đập phần phật vào chiếc áo ngắn.
Bếp núc khói lạnh vì gạo đắt,
Miên Sơn cấm lửa đến tận cõi trời Nam.