Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phan Huy Thực » Hoa trình tạp vịnh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/09/2024 17:53
喧喧衢陌馬車馳,
百雉名城歇使麾。
孔聖思歸留古碣,
岳王遺烈儷靈祠。
途經中土風光別,
天入深秋草木悲。
欲叩召陵盟會處,
沙原漠漠柳垂垂。
Huyên huyên cù mạch mã xa trì,
Bách Trĩ danh thành yết sứ huy.
Khổng thánh tư quy lưu cổ kiệt,
Nhạc vương di liệt lệ linh từ.
Đồ kinh trung thổ phong quang biệt,
Thiên nhập thâm thu thảo mộc bi.
Dục khấu Thiệu Lăng minh hội xứ,
Sa nguyên mạc mạc liễu thuỳ thuỳ.
Ầm ầm xe ngựa chạy khắp dọc ngang,
Toà thành Bách Trĩ nổi tiếng, dừng cờ sứ.
Nơi Khổng thánh muốn quay về còn lưu lại tấm bia đá,
Dấu tích oanh liệt của Nhạc vương, có miếu thờ linh thiêng.
Đường đi qua đất trung nguyên, cảnh sắc khác nhau,
Trời vào tiết cuối thu, cỏ cây buồn bã.
Muốn đến thăm Thiệu Lăng, nơi hội thề thời Xuân Thu,
Đồng cát vắng lặng liễu buông ủ rũ.