Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phan Huy Ích » Dụ Am ngâm lục » Dật thi lược toản quyển 1 (1770-1790)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/05/2024 10:14
河朔匆匆指翠華,
瑤畿光景屬誰家。
霜侵殿宇刁聲絕,
夜鬧街廛燭影斜。
世運嗟哉頻蹇厄,
身謀到此最紛拏。
避塵且覓閒棲處,
心上綱常憤激多。
Hà sóc thông thông chỉ thuý hoa,
Dao kỳ quang cảnh thuộc thuỳ gia.
Sương xâm điện vũ điêu thanh tuyệt,
Dạ náo nhai triền chúc ảnh tà.
Thế vận ta tai tần kiển ách,
Thân mưu đáo thử tối phân noa.
Tỵ trần thả mịch nhàn thê xứ,
Tâm thượng cương thường phẫn khích đa.
Cờ thuý hoa lật đật trỏ đường sang bắc sông,
Quang cảnh kinh kỳ quý báu thuộc về nhà nào?
Sương lọt vào cung điện, kẻng cầm canh dứt hẳn,
Đêm náo động phố phường, ánh đuốc ngả nghiêng.
Vận đời, than ôi luôn luôn khốn quẫn,
Lo thân đến thế thực quá rối ren.
Muốn tránh cảnh trần tục, tìm chốn nhàn cư,
Lòng vì đạo cương thường có lắm điều căm phẫn.