Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Trần Bích Hoành
Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/04/2022 00:01
有否徐公到此方,
卜居安朗竹林疆。
塵緣未凈開蓮沼,
世事誰當啟佛堂。
仁帝幸時聞秘旨,
張公至問速歸鄉。
仙凡兩界何能識,
空色輪迴孰説彰。
Hữu phủ Từ công đáo thử phương,
Bốc cư Yên Lãng trúc lâm cương.
Trần duyên vị tịnh khai liên chiểu,
Thế sự thuỳ đương khải Phật đường.
Nhân đế hạnh thời văn bí chỉ,
Trương công chí vấn tốc quy hương.
Tiên phàm lưỡng giới hà năng thức,
Không sắc luân hồi thục thuyết chương.
Liệu có việc Từ công đã đến nơi này,
Làm nhà trong rừng trúc thuộc trại Yên Lãng.
Do chưa rửa sạch trần duyên nên đào ao sen,
Vì lo kẻ gánh đỡ sự đời nên mới dựng chùa Phật.
Vua Trần Nhân Tông đến hỏi được nghe diệu pháp,
Trương Hán Siêu tìm vào thì được lời khuyên phải sớm về vườn.
Cõi tiên cõi phàm hai ngả hiểu sao rành mạch,
Mà không sắc luân hồi ai lại bình cho rõ rệt?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 02/04/2022 00:01
Có thực Từ công đến đất này,
Rừng tre An Lãng thế mà hay.
Ao sen chưa sạch duyên trần ấy,
Chùa phật thì ai nối kiếp đây.
Nhân đế tới thăm nghe diệu pháp,
Trương công tìm hỏi kíp về ngay.
Tiên phàm hai cõi sao chia được,
Không sắc luân hồi hiẻu khó thay!