Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Bạch Cư Dị
Đăng bởi Vanachi vào 22/05/2005 19:32
淚盡羅巾夢不成,
夜深前殿按歌聲。
紅顏未老恩先斷,
斜倚薰籠坐到明。
Lệ tận la cân mộng bất thành,
Dạ thâm tiền điện án ca thanh.
Hồng nhan vị lão ân tiên đoạn,
Tà ỷ huân lung toạ đáo minh.
Nước mắt thấm ướt tấm khăn là, mộng không thành nữa rồi
Đêm về khuya trước cung điện nghe có tiếng ca
Hồng nhan chưa già mà ân vua đã tuyệt
Dựa vào lò hương ngồi chờ đến sáng
Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi Vanachi ngày 22/05/2005 19:32
Mộng không thành lệ miên man
Đêm sâu điện vắng tiếng vàng ngọc rơi
Ân thiên chưa trọn một đời
Đốt lò hương đợi sáng trời chưa hay
Mộng không thành, khăn thấm lệ sa,
Đêm thâu điện trước rộn tiếng ca.
Má hồng chưa phai, tình đứt đoạn,
Ghé tựa lò hương chờ sáng ra.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Vanachi ngày 20/02/2008 17:08
Có 1 người thích
Lệ ướt đầm khăn, mộng chẳng thành,
Điện ngoài ca hát rộn âm thanh.
Hồng nhan chưa tắt ân tình dứt,
Ngồi tựa lò hương đến sáng tinh.
Gửi bởi Vanachi ngày 20/02/2008 17:09
Khăn là lệ thấm, mộng chưa thành,
Trước điện, trời khuya, tiếng hát ngân.
Chưa lạt má hồng, ơn đã dứt,
Lò hương ngồi đến tận bình minh.
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 27/12/2014 07:50
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 27/12/2014 12:23
Khăn đầy lệ, mộng không thành,
Đêm khuya tiền điện, sáo, tranh nhịp nhàng.
Má hồng chưa nhạt, ân tan,
Lồng hương, ngồi tựa đến tàn đêm thâu!...
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 29/12/2015 05:39
Khăn là lệ đẫm mộng tan
Canh khuya điện trước vẫn đàn ca vui
Má hồng ân sủng hết rôì
Tựa lò hương lạnh mà ngôì suốt đêm
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 08/03/2016 13:52
Lệ thấm khăn là ,giấc ngủ không
Đêm đêm tiếng hát rộn sân rồng
Má hồng chưa nhạt ân tình dứt
Nghiêng tựa lò hương đến rạng đông
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Mặc Khách Cầm Sư ngày 06/07/2016 17:24
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Mặc Khách Cầm Sư ngày 08/05/2017 20:02
Khăn nhoà ước lệ, mộng tan
Đêm nay điện trước còn ngàn tiếng ca
Má hồng tình đã vời xa
Tựa lò hương lạnh mình ta ngậm buồn
Gửi bởi Đất Văn Lang ngày 28/06/2019 11:59
Lệ đẫm khăn che, mộng rã rời
Khuya về điện trước tiếng đàn rơi
Chưa tàn nhan sắc tàn ân sủng
Ngả tựa lò hương đến hửng trời
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/04/2020 19:29
Lệ ướt khăn là, mộng bất thành,
Đêm khuya cung điện tiếng ca thanh.
Hồng nhan chưa nhạt ân vua tuyệt,
Ngồi dựa lò hương chờ sáng nhanh.
Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối