Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Hồ Chí Minh » Thơ chữ Hán » Ngục trung nhật ký (Nhật ký trong tù)
日行五十三公里,
濕盡衣冠破盡鞋。
徹夜又無安睡處,
廁坑上坐待朝來。
Nhật hành ngũ thập tam công lý,
Thấp tận y quan phá tận hài.
Triệt dạ hựu vô an thuỵ xứ,
Xí khanh thượng toạ đãi triêu lai.
Ngày đi năm mươi ba cây số,
Ướt hết mũ áo, rách hết giày;
Suốt đêm lại không có chỗ ngủ yên,
Ngồi trên hố xí đợi trời sáng.
Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]
Năm mươi ba dặm, một ngày trời,
Áo mũ ướt đầm, dép tả tơi;
Lại khổ thâu đêm không chốn ngủ,
Ngồi trên hố xí đợi ban mai.
Gửi bởi Vanachi ngày 29/06/2005 19:16
Ngày cuốc năm mươi ba cột số,
Ướt đầm mũ áo, rách bươm giày;
Thâu đêm lại chẳng nơi yên giấc,
Ngồi trấn cầu tiêu, đợi sáng ngày.
Năm mươi ba cây số một ngày,
Áo mũ dầm mưa, rách hết giày.
Lại khổ thâu đêm không chỗ ngủ,
Ngồi trên hố xí đợi ngày mai.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Vanachi ngày 29/06/2005 19:17
Năm mươi ba dặm một ngày,
Áo khăn ướt sũng, đôi giày xách xơ;
Thâu đêm thôi cứ thức trơ,
Ngồi trên hố xí đợi chờ sáng ra.
Gửi bởi hongha83 ngày 05/02/2017 09:05
Ngày đi năm mươi ba cây
Dầm mưa áo mũ, đôi giày rách tơi
Lại không chỗ ngủ đêm dài
Ngồi trên hố xí đợi ngày mai lên.
Cuốc năm ba dặm một ngày dài,
Giày rách, nước đẫm mũ áo ai.
Suốt đêm không chỗ nằm yên ngủ,
Ngồi trên hố xí đợi ngày mai.
Gửi bởi Vu Pham Ha ngày 28/02/2023 21:36
Năm ba cây số một ngày
Áo khăn ướt sũng, đôi giày xách xơ
Suốt đêm chỗ ngủ còn trơ
Cầu tiêu ngồi hết, đợi chờ ngày mai.