Dưới đây là các bài dịch của Tạ Trung Hậu. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 52 trang (515 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Thạc nhân 2 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Tay thon như ngó tranh
Da mịn như đông mỡ
Răng hạt bầu trắng tinh
Cổ cao như mọt gỗ
Mày ngài trán cao thanh
Miệng cười duyên nửa nụ
Mắt sáng ngời long lanh

Ảnh đại diện

Sinh niên bất mãn bách (Khuyết danh Trung Quốc): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Sống chẳng đầy trăm tuổi
Mà lo chuyện ngàn đời
Đêm dài ngày ngắn ngủi
Thì đốt đuốc rong chơi
Đợi gì qua năm tới?
Cứ vui cho kịp thời
Kẻ dại thường tiếc nuối
Cho hậu thế chê cười
Khó lòng hò hẹn với
Người tiên chốn xa xôi

Ảnh đại diện

Vấn Lưu thập cửu (Bạch Cư Dị): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Lục Nghị vừa tăm rượu
Gạch nung bếp nhỏ cời
Chiều về ngang tuyết phủ
Chuốc một chén đầy vơi

Ảnh đại diện

Kim lũ y (Đỗ Thu Nương): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Áo tơ vàng sợi tiếc chi chàng
Hãy tiếc thời xuân sao chóng tan
Hoa nở đương mùa thì cứ hái
Chờ chi cành trụi với hoa tàn

Ảnh đại diện

Cầm ca kỳ 1 (Tư Mã Tương Như): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Phượng hỡi phượng ơi về cố hương
Rong chơi khắp chốn kiếm hoàng thương
Thời cơ chưa đến không còn cách
Nay được dịp lên viếng điện đường
Gặp gái phòng khuê đẹp lạ thường
Gần nhà xa mặt vấn vương buồn
Duyên may nào kết cho đôi lứa
Liền cánh uyên ương lượn bốn phương

Ảnh đại diện

Khuê tình (Lãm y xuất trung khuê) (Tào Thực): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Phòng khuê khoác áo rời
Dạo bước ra ngoài chơi
Nhà trống đêm cô lẻ
Thềm xanh dầy cỏ tươi
Gió luồn qua nẹp cửa
Chim tụ bầy về xuôi
Sao dễ quên xuân tứ
Mà tình chàng khó nguôi
Chàng lên đường viễn xứ
Thiếp tủi phận đơn côi
Ngày hợp hoan mòn mõi
Cỏ Chi Lan ngậm ngùi
Người hay quên tình cũ
Chàng có theo thói đời?
Nữ La thân tùng gửi
Bèo giạt con nước trôi
Nguyện nâng khăn sửa túi
Sớm tối chẳng sai lời
Những mong chàng đoái tới
Nỗi lòng thiếp đầy vơi

Ảnh đại diện

Khuê tình (Hữu mỹ nhất nhân) (Tào Thực): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Đẹp riêng một kẻ
Áo lụa quần là
Phong tình diễm lệ
Xuân sắc như hoa
Hồng nhan rực rỡ
Tóc búi mây toà
Đàn xao phách gõ
Vì ta xướng ca
Nhịp nhàng trầm bổng
Êm dịu sáng tươi
Vui giờ trọn hưởng
Mà xót cho người

Ảnh đại diện

Bắc phong 3 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Là quạ phải màu đen
Chồn thì mang sắc đỏ
Nắm tay những bạn quen
Mời lên xe cùng tớ
Lần lữa mãi không nên
Hãy vội vàng rời bỏ

Ảnh đại diện

Bắc phong 1 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Lạnh lùng gió bấc
Dày đặc tuyết sương
Nắm tay nhau chặt
Dìu dắt người thương
Không chần chờ được
Gấp rút lên đường

Ảnh đại diện

Oán ca hành [Thu phiến, Đoàn phiến ca] (Ban tiệp dư): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Lụa nõn Tề mới cắt
Như tuyết sương trong vắt
Kết thành quạt hợp hoan
Tròn tựa trăng vằng vặc
Vào ra tay áo chàng
Phe phẩy trời hiu mát
Ngại ngày thu chí sang
Lạnh về xua nóng nực
Bị khép bỏ trong rương
Nửa đường tình chợt dứt

Trang trong tổng số 52 trang (515 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] ... ›Trang sau »Trang cuối