Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Trần Văn Gia
Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/04/2022 17:34
一使臺兼兩省臣,
百年此會此傳神。
衣裳楚楚相朝暮,
面目施施雜主賓。
極等繪圖明羨彼,
大觀風憲暗驚人。
偶然對鏡懸深想,
絶筆其誰法穫麟。
Nhất sứ đài kiêm lưỡng tỉnh thần,
Bách niên thử hội thử truyền thần.
Y thường sở sở tương triêu mộ,
Diện mục thi thi tạp chủ tân.
Cực đẳng hội đồ minh tiễn bỉ,
Đại quan phong hiến ám kinh nhân.
Ngẫu nhiên đối kính huyền thâm tưởng,
Tuyệt bút kỳ thuỳ pháp hoạch lân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/04/2022 17:34
Hai tỉnh quan cùng một sứ Tây,
Trăm năm mới có ảnh chung nầy.
Sáng chiều rờ rỡ bày xiêm áo,
Chủ khách xum xoe nở mặt mày.
Hình bóng tuyệt vời tươi kẻ ấy,
Oai phong lớn quá khiếp người thay.
Tình cờ trước ảnh đăm chiêu nghĩ,
Gác bút, ai người thơ bắt lân?