Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Trần Văn Gia
Đăng bởi tôn tiền tử vào 27/01/2020 00:06
謀吾國土誑吾和,
得此侵侵又顧他。
國是苟圖為氣運,
天書未必限山河。
捐生有義奚臚酒,
共濟無人莫獨歌。
不見宋廷忠氣協,
契丹雖傑莫誰何。
Mưu ngô quốc thổ cuống ngô hoà,
Đắc thử xâm xâm hựu cố tha.
Quốc thị cẩu đồ vi “khí vận”,
Thiên thư vị tất hạn sơn hà.
Quyên sinh hữu nghĩa hề lô tửu,
Cộng tế vô nhân mạc độc ca.
Bất kiến Tống đình trung khí hiệp,
Khiết Đan tuy kiệt mạc thuỳ hà.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 27/01/2020 00:06
Cướp đất ta rồi lại dối hoà,
Chiếm xong lại muốn lấn dần ra.
Đặt điều “khí vận” an bài số,
Chẳng kể sách trời định nước ta.
Vì nghĩa quên mình đâu thiết rượu
Không người chí hướng chớ nên ca.
Tống triều ai nấy cùng chung sức
Quân Khiết dù hăng mấy cũng tà.