Thơ » Việt Nam » Trần » Trần Ích Tắc
Đăng bởi Vanachi vào 10/11/2018 16:38
西風吹夢到龍編,
回首相逢又隔年。
馬退輕塵還日下,
雁隨瘦影出雲邊。
四方專對詩三百,
五嶺歸來路八千。
盡道朝廷用文士,
尚書志氣香秋天。
Tây phong xuy mộng đáo Long Biên,
Hồi thủ tương phùng hựu cách niên.
Mã thoái khinh trần hoàn nhật hạ,
Nhạn tuỳ sấu ảnh xuất vân biên.
Tứ phương chuyên đối thi tam bách,
Ngũ Lĩnh quy lai lộ bát thiên.
Tận đạo triều đình dụng văn sĩ,
Thượng thư chí khí hương thu thiên.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 10/11/2018 16:38
Gió đưa hồn mộng đến Giao Châu,
Cách một năm tròn lại gặp nhau.
Ngựa ruổi bụi hồng theo bóng ác,
Nhạn tung chiếc ảnh liệng mây mù.
Giã từ Ngũ Lĩnh, đường xa thẳm,
Ứng đối tứ phương, thi thuộc làu.
Nghe nói triều đình dùng văn sĩ,
Thượng thư chí khí ngất trời thu.