Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Văn Tử Phương
Đăng bởi Vanachi vào 13/10/2018 21:41
至治龍飛帝澤新,
海邦萬里使華臨。
中天日月頒王正,
下土風雷聳德音。
敬慎不言藩國禮,
邇遐無外聖人心。
須知物物關人意,
不在梯航遠貢琛。
Chí Trị long phi đế trạch tân,
Hải bang vạn lý sứ hoa lâm.
Trung thiên nhật nguyệt ban vương chính,
Hạ thổ phong lôi tủng đức âm.
Kính thận bất ngôn phiên quốc lễ,
Nhĩ hà vô ngoại thánh nhân tâm.
Tu tri vật vật quan nhân ý,
Bất tại thê hàng viễn cống sâm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 13/10/2018 21:41
Đức nhuần Chí Trị hội phi long,
Muôn dặm Nam bang sứ ruổi rong.
Vương Chính giữa trời nêu nhật nguyệt,
Đức âm khắp đất dậy lôi phong.
Nước phiên kính cẩn không cần lễ,
Lượng thánh gần xa chẳng khác lòng.
Cho biết ý người ai cũng vậy,
Cống triều chi sá vượt non sông.