Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phan Huy Thực » Hoa trình tạp vịnh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 28/09/2024 20:19
渺渺黃流泛曉晴,
倚蓬眺覽聽濤聲。
九千巨派周中土,
五百休期應聖明。
曠見比同包老笑,
誕辭愧殺迺翁盟。
不須更問張騫事,
八月乘槎正坦平。
Diểu diểu Hoàng lưu phiếm hiểu tình,
Ỷ bồng thiếu lãm thính đào thanh.
Cửu thiên cự phái chu Trung thổ,
Ngũ bách hưu kỳ ứng thánh minh.
Khoáng kiến tị đồng Bao Lão tiếu,
Đản từ quý sát Nãi ông minh.
Bất tu cánh vấn Trương Khiên sự,
Bát nguyệt thừa sà chính thản bình.
Sông Hoàng mênh mông, thuyền bồng bềnh trong sớm mai quang đãng,
Tựa mui thuyền lắng nghe tiếng sóng, mắt nhìn ra xa.
Dòng nước lớn dài chín nghìn dặm, chảy khắp đất Trung Nguyên,
Cứ năm trăm năm, lại ứng điềm lành có thánh minh ra đời.
Việc rất ít thấy, giống như nụ cười Bao lão,
Lời nói ngông ngạo, làm thẹn chết “Nãi ông” ở hội thề.
Chẳng cần lại hỏi sự tích về Trương Khiên,
Tháng tám cưỡi bè, chính là rất bình yên.