甲辰春家尊奉准入陪從,拜慶紀事

邊塞歸鞍未上臺,
台垣新寵邇趨陪。
喧豗未珥宣驕卒,
幹運方資共政才。
寧許耆英閒杖屨,
重煩機要協鹽梅。
班庭薦迓平康福,
故里蒲軒隔歲回。

 

Giáp Thìn xuân gia tôn phụng chuẩn nhập bồi tụng, bái khánh kỷ sự

Biên tái quy an vị thướng đài,
Thai viên tân sủng nhĩ xu bồi.
Huyên hôi vị nhị tuyên kiêu tốt,
Cán vận phương tư cộng chính tài.
Ninh hứa kỳ anh nhàn trượng lũ,
Trùng phiền cơ yếu hiệp diêm mai.
Ban đình tiến nhạ bình khang phúc,
Cố lý bồ hiên cách tuế hồi.

 

Dịch nghĩa

Từ ải xa giong cương ngựa về chưa lên đài,
Được ân sủng mới làm thai viên tới lui gần gũi.
Chưa dẹp yên kiêu binh gây rối loạn,
Còn chờ tài chính trị chuyển tình thế.
Lẽ ra để bậc lão thành được chống gậy, đi dép thảnh thơi,
Nhưng vì nhiều việc quan trọng phải làm mơ, làm muối.
Ban đình thăm hỏi lại gặp phúc bình yên,
Sang năm sẽ thấy xe lót cỏ bồ trở về làng cũ.


Nguyên dẫn: Mùa đông năm ngoái, thân sinh tôi đang ở trấn, bị cảm nhẹ, tôi được tin, liền tự ý dâng tờ khải nói vì già yếu xin từ chức, được bề trên triệu về, thăng chức Thiêm đô ngự sử. Mồng một tháng Hai năm nay, thân sinh tôi mới đến chỗ làm quan, lúc ấy bọn kiêu binh gây biến, cướp phá các nhà quyền quý, toàn thành nháo nhác sợ hãi, ý bề trên hết sức lo ngại. Nhân lúc thân sinh tôi vào chầu, người trực tiếp hỏi han tình hình quân và dân, và ngay lúc ấy cho vào làm Thị tụng, ông thân sinh tôi hết lời trình bày vì già yếu, xin cứ giữ chức vụ ở đài thôi, nhưng không được trên phê chuẩn.

Giáp Thìn tức năm 1784.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]