Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phan Huy Ích » Dụ Am ngâm lục » Nam trình tục tập (1796-1797)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/09/2024 23:10
天機浩蕩思無涯,
掇拾乾坤辨出來。
奇譎有言成意象,
虛明無物動形骸。
百家未必窺玄旨,
千古誰非企絕才。
二十九篇尋窾會,
仙文切莫等齊諧。
Thiên cơ hạo đãng tứ vô nhai,
Xuyết thập càn khôn biện xuất lai.
Kỳ quyệt hữu ngôn thành ý tượng,
Hư minh vô vật động hình hài.
Bách gia vị tất khuy huyền chỉ,
Thiên cổ thuỳ phi xí tuyệt tài.
Nhị thập cửu thiên tầm khoản hội,
Tiên văn thiết mạc đẳng Tề hài.
Cơ trời mênh mang, ý tứ vô bờ,
Gom hết trời đất để biện biệt xuất xứ.
Lời văn kỳ lạ mà thành ra hình tượng sâu sắc,
Trong trẻo thuần khiết, không có vật mà lay động hình hài.
Trăm nhà khác chưa chắc đã nhòm thấy cái ý chỉ huyền diệu,
Ngàn xưa có ai là không ngưỡngmộ bậc tài năng tuyệt vời.
Hai mươi chín thiên, tìm lấy chỗ then chốt,
Văn chương về chuyện tiên thảy đều không thể sánh ngang với chương Tề hài.