Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lưu Vũ Tích » Thi
Đăng bởi Vanachi vào 14/12/2007 18:51
二十餘年別帝京,
重聞天樂不勝情。
舊人唯有何戡在,
更與殷勤唱渭城。
Nhị thập dư niên biệt đế kinh,
Trùng văn thiên nhạc bất thăng tình.
Cựu nhân duy hữu Hà Kham tại,
Cánh dữ ân cần xướng "Vị Thành".
Hơn hai mươi năm xa cách chốn kinh đô,
Nay lại được nghe nhiều nhạc cung đình rất cảm động.
Ca sĩ cũ nay chỉ còn Hà Kham,
Ông hát tặng tôi bài "Vị Thành khúc".
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 14/12/2007 18:51
Xa kinh đô hơn hai mươi năm
Lại nghe thiên nhạc chẳng hơn tình
Người ca chỉ sót Hà Kham cũ
Ân cần hát lại khúc Vị Thành
Gửi bởi hongha83 ngày 11/11/2008 03:22
Hai chục năm thừa xa đế kinh
Lại nghe tiên nhạc xiết bao tình
Người xưa chỉ có Hà Kham vậy
Vẫn thấy say sưa hát "Vị thành"
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 11/12/2015 07:17
Hai mươi năm biệt chốn kinh đô
Nay lại nghe ca thoả ước mơ
Người cũ Hà Kham nay vẫn hát
“Vị thành khúc” vẫn tuyệt như xưa
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 02/10/2016 09:39
Hai chục năm dư xa đế khuyết
Nhạc tiên nghe lại gợi bao tình
Người xưa sót lại Hà Kham nhỉ?
Vẫn hát say sưa khúc Vị Thành
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 17/05/2021 01:22
Hai mươi năm quá rời kinh thành
Nghe lại nhạc trời bao nỗi tình
Người cũ Hà Khâm nay vẫn đó
Ân cần mời hát khúc Vị Thành.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/04/2022 16:09
Hai mươi năm cách chốn kinh đô,
Nghe nhạc cung đình thoả ước mơ.
Nay chỉ Hà Kham ca sĩ cũ,
“Vị Thành” hát tặng mấy vần thơ.