江南曲

嫁得瞿塘賈,
朝朝誤妾期。
早知潮有信,
嫁與弄潮兒。

 

Giang Nam khúc

Giá đắc Cù Đường cổ,
Triêu triêu ngộ thiếp kỳ.
Tảo tri triều hữu tín,
Giá dữ lộng triều nhi.

 

Dịch nghĩa

Lấy phải người lái buôn ở Cù Đường
Sáng sáng lại lỗi hẹn với thiếp
Nếu sớm biết ngọn thuỷ triều đúng hẹn
Thà lấy người chèo thuyền cho xong


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Thị Bích Hải

Lấy phải chàng buôn chuyến,
Lỗi hẹn với em nhiều.
Sớm biết triều đúng hẹn,
Lấy quách kẻ lộng triều.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của mailang

Cù Đường, ưng gã lái,
Sáng sáng hẹn mình sai.
Sớm biết triều y hẹn,
Lấy chàng lướt sóng rồi!

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Trọng Kim

Lấy chồng anh lái Cù Đường,
Hẹn sai, sáng sáng thiếp mang nỗi phiền.
Ví mà sớm biết triều tin,
Thà rằng lấy quách anh quen chơi thuỷ triều.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Hà

Lấy anh lái Cù Đường,
Sớm sớm buồn thất tín.
Biết sóng triều đúng hẹn,
Lấy “con nước” vui hơn

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Xuân Khải

Lấy chồng buôn bán Cù Đường,
Mỗi lần hẹn thiếp lại thường hỏng hai.
Thuỷ triều sớm biết không sai,
Thiếp thà đi lấy chàng trai chơi triều.

15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Trọng San

Từ khi lấy gã lái buôn
Sáng này sáng khác hẹn thường lỡ sai
Sớm hay triều biết giữ lời
Thà rằng làm vợ với ai lộng triều

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
11.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Làm vợ người buôn bán,
Hẹn sao chẳng nhớ lời.
Sớm hay chiều đúng buổi,
Thà lấy kẻ ra khơi.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
tửu tận tình do tại
15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Anh Nguyên

Cù Đường, thiếp lấy lái buôn,
Sớm ra lỡ hẹn luôn luôn mỗi ngày.
Triều theo giờ giấc... Nếu hay,
Thà rằng thiếp lấy ngay tay chèo thuyền...

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Lấy chồng lái buôn Cù Đường
Hẹn về sáng sáng hắn thường không y
Thuỷ triều lên xuống đúng kỳ
Phải chi lấy gã biết đi thuỷ triều

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phan Quỳnh

Lấy phải thương nhân Cù Đường
Nên thường lỡ hẹn sớm chiều thiếp mong
Nếu biết sóng biển có lòng
Lấy người cưỡi sóng cho xong cuộc đời

Chưa có đánh giá nào
Trả lời

Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối