Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lý Ích
嫁得瞿塘賈,
朝朝誤妾期。
早知潮有信,
嫁與弄潮兒。
Giá đắc Cù Đường cổ,
Triêu triêu ngộ thiếp kỳ.
Tảo tri triều hữu tín,
Giá dữ lộng triều nhi.
Lấy phải người lái buôn ở Cù Đường
Sáng sáng lại lỗi hẹn với thiếp
Nếu sớm biết ngọn thuỷ triều đúng hẹn
Thà lấy người chèo thuyền cho xong
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi Vanachi ngày 20/02/2006 08:36
Lấy phải chàng buôn chuyến,
Lỗi hẹn với em nhiều.
Sớm biết triều đúng hẹn,
Lấy quách kẻ lộng triều.
Cù Đường, ưng gã lái,
Sáng sáng hẹn mình sai.
Sớm biết triều y hẹn,
Lấy chàng lướt sóng rồi!
Gửi bởi Hà Như ngày 22/11/2012 16:04
Lấy chồng anh lái Cù Đường,
Hẹn sai, sáng sáng thiếp mang nỗi phiền.
Ví mà sớm biết triều tin,
Thà rằng lấy quách anh quen chơi thuỷ triều.
Lấy anh lái Cù Đường,
Sớm sớm buồn thất tín.
Biết sóng triều đúng hẹn,
Lấy “con nước” vui hơn
Gửi bởi Hà Như ngày 22/11/2012 16:07
Lấy chồng buôn bán Cù Đường,
Mỗi lần hẹn thiếp lại thường hỏng hai.
Thuỷ triều sớm biết không sai,
Thiếp thà đi lấy chàng trai chơi triều.
Gửi bởi Vanachi ngày 04/01/2014 15:42
Từ khi lấy gã lái buôn
Sáng này sáng khác hẹn thường lỡ sai
Sớm hay triều biết giữ lời
Thà rằng làm vợ với ai lộng triều
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 28/03/2014 13:43
Làm vợ người buôn bán,
Hẹn sao chẳng nhớ lời.
Sớm hay chiều đúng buổi,
Thà lấy kẻ ra khơi.
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 19/03/2015 10:56
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Anh Nguyêt ngày 19/03/2015 11:15
Cù Đường, thiếp lấy lái buôn,
Sớm ra lỡ hẹn luôn luôn mỗi ngày.
Triều theo giờ giấc... Nếu hay,
Thà rằng thiếp lấy ngay tay chèo thuyền...
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 22/12/2015 20:11
Lấy chồng lái buôn Cù Đường
Hẹn về sáng sáng hắn thường không y
Thuỷ triều lên xuống đúng kỳ
Phải chi lấy gã biết đi thuỷ triều
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi ngat huong ngày 23/05/2016 19:30
Lấy phải thương nhân Cù Đường
Nên thường lỡ hẹn sớm chiều thiếp mong
Nếu biết sóng biển có lòng
Lấy người cưỡi sóng cho xong cuộc đời
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối