Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lý Ích
Đăng bởi tôn tiền tử vào 27/03/2014 13:59
烽火高飛百尺臺,
黃昏遙自磧南來。
昔時征戰回應樂,
今日從軍樂未回。
Phong hoả cao phi bách xích đài,
Hoàng hôn dao tự thích nam lai.
Tích thì chinh chiến hồi ưng lạc,
Kim nhật tòng quân lạc vị hồi.
Lửa báo nguy đang được đốt trên đài cao trăm thước,
Vào buổi chiều, lúc vừa từ sa mạc phía nam tới đất này.
Ngày trước, quân chiến thắng về qua đây tất nhiên là vui lắm,
Nay mới tới, cũng vui vì được ra trận, nhưng chưa thể trở về.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 28/03/2014 13:59
Lửa đang báo trên đài trăm thước
Từ nam sa dừng bước buổi chiều
Xưa khải hoàn, tất vui nhiều
Nay quân mới tới hùng kiêu chưa về
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 16/02/2019 14:41
Trăm thước đài cao khói lửa dâng
Từ nam mới đến lúc hoàng hôn
Buổi xưa chinh chiến về vui lắm
Nay mới tòng quân chửa thoả lòng