Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Văn Vương chi thập
Đăng bởi kazuki vào 08/11/2024 20:33, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 08/11/2024 23:21
有命自天,
命此文王。
于周于京。
纘女維莘,
長子維行。
篤生武王,
保右命爾,
燮伐大商。
Hữu mệnh tự thiên,
Mệnh thử Văn Vương.
Vu Chu vu kinh,
Toản nữ duy Sằn.
Trưởng tử duy hành,
Đốc sinh Vũ Vương.
Bảo hựu mệnh nhĩ,
Tiếp phạt Đại Thương.
Có được mệnh lớn là do trời,
(Trời) đã ban mệnh cho Văn Vương.
Ở nước Chu, ở nơi kinh đô,
Tiếp nối được việc của phụ nữ (giúp chồng nên đế nghiệp) chỉ có người con gái nước Sằn (nàng Thái Tự).
Trưởng nữ (của nước ấy) được gả đi,
Hết lòng mà sinh ra Vũ Vương.
(Trời lại) bảo hộ và giúp đỡ người (Vũ Vương),
Hãy hoà hợp (với chư hầu) mà chinh phạt Đại Thương.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 08/11/2024 23:28
Từ trên trời được rồi mệnh lệnh.
Văn Vương này trời định sẵn cho
Làm vua ở chốn Chu đô,
Nối công làm vợ chỉ có gái Sằn.
Trưởng nữ được cầu thân xuất giá,
Sinh Vũ Vương, trời quả hậu tinh,
Mệnh trao, bảo hộ an lành,
Hiệp cùng hầu quốc diệt binh nhà Thương.