Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Văn Vương chi thập
世之不顯,
厥猶翼翼。
思皇多士,
生此王國。
王國克生,
維周之楨。
濟濟多士,
文王以寧。
Thế chi bất hiển?
Quyết do dực dực.
Tư hoàng đa sĩ,
Sinh thử vương quốc!
Vương quốc khắc sinh
Duy Chu chi trinh.
Tế tế đa sĩ,
Văn Vương dĩ ninh.
Việc truyền đời há không vinh hiển sao?
Việc quyết sách đều nghiêm cẩn dè dặt.
Đẹp đẽ thay những hiền sĩ đông đảo,
Sinh vào nước này của Văn Vương.
Nước của Văn Vương thì chắc chắn sinh ra (hiền sĩ),
Để làm rường cột cho nhà Chu.
Hiền sĩ đông đảo thịnh vượng như thế,
Thì Văn Vương mới yên ổn được.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 07/11/2024 17:57
Đời đời chẳng hiển vinh sao?
Cơ mưu kính cẩn xiết bao gắng lòng!
Hiền sĩ đẹp lại đông nhiều ấy,
Nước Văn Vương đầy dẫy sinh vào.
Nước này hiền sĩ dồi dào,
Để làm nòng cốt Chu trào cậy trông.
Được hiền sĩ rất đông thế ấy,
Lòng Văn Vương mới thấy bình yên.