Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Trần phong
Đăng bởi Vanachi vào 06/10/2005 13:36
東門之池,
可以漚紵。
彼美淑姬,
可與晤語。
Đông môn chi trì,
Khả dĩ âu trử.
Bỉ mỹ thục cơ,
Khả dĩ ngộ ngữ.
Ao nước quanh thành ở cửa đông,
Có thể ngâm gai để lấy chỉ dệt vải.
Người con gái đẹp đẽ và hiền thục kia,
Có thể cùng nàng nói chuyện mà biết lòng nhau.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 05/10/2005 13:36
Cửa đông ao nước quanh thành,
Để mà lấy sợi thì dành ngâm gai.
Kìa người thục nữ đẹp tài,
Cùng nàng nói chuyện hiểu ngay tấc lòng.
Gửi bởi Vanachi ngày 13/12/2015 17:28
Cửa đông có một cái ao,
Ngâm gai thôi cứ đem vào đấy ngâm.
Nàng kia đẹp đẽ trẻ măng,
Cùng anh có thể nói năng chuyện trò.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 01/04/2021 10:38
Ao nước quanh thành ở cửa đông,
Ngâm gai lấy chỉ vải từ bông.
Người con gái đẹp và hiền hậu,
Nói chuyện cùng nàng biết tấm lòng.