Thơ » Nhật Bản » Ikkyū Sōjun
Đăng bởi hongha83 vào 06/12/2020 20:06
千歲馬嵬殘月魂,
黃金用儘受君恩。
海棠睡穩春風面,
猶是詩人添淚痕。
Thiên tuế Mã Ngôi tàn nguyệt hồn,
Hoàng kim dụng tận thụ quân ân.
Hải đường thuỵ ổn xuân phong diện,
Do thị thi nhân thiêm lệ ngân.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 05/12/2020 20:06
Hồn nương trăng xế gò nghìn năm
Ơn vua phí của biết bao lăm
Hải đường say giấc trong hương gió
Để khách thơ thêm giọt lệ xuân
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 09/12/2020 14:19
Muôn thuở Mã Ngôi vầng nguyệt lạnh
Bạc vàng dụng tận chịu ơn vua
Gió xuân hây hẩy hoa xuân ngủ
Xuôi khách thơ càng giọt lệ đưa
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/07/2021 19:06
Mã Ngôi ngàn thuở trăng hồn tàn,
Đã chịu ơn vua tận bạc vàng
Yên giấc hải đường xuân gió mặt,
Khách thơ xuôi giọt lệ thêm tràn.