Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Ẩm hồ thượng sơ tình hậu vũ kỳ 2
飲湖上初晴後雨其二 • Uống rượu ở Tây Hồ lúc đầu trời tạnh sau mưa kỳ 2
Thơ
»
Trung Quốc
»
Bắc Tống, Liêu
»
Tô Thức
»
Thi
»
Ẩm hồ thượng sơ tình hậu vũ kỳ 2
☆
☆
☆
☆
☆
4
5.00
2
người thích
:
bi-apple
,
桐华
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nhật Chiêu
-
Bản dịch của Nguyễn Hiến Lê
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Đôn Phục
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Nhất cá đổ phạm “ngạnh” liễu (Hồ Chí Minh)
-
Thấm viên xuân - Tuyết (Mao Trạch Đông)
-
Điền Đông (Hồ Chí Minh)
-
Trưng binh gia quyến (Hồ Chí Minh)
-
Ký Nê Lỗ (Hồ Chí Minh)
Đăng bởi
hongha83
vào 25/09/2008 04:40, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
hongha83
vào 19/07/2010 05:47
Bản dịch của
Nam Trân
Dưới nắng long lanh màu nước biếc
Trong mưa huyền ảo vẻ non tươi
Tây hồ khá sánh cùng Tây tử
Nhạt phấn nồng son thảy tuyệt vời
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]