Dưới đây là các bài dịch của Tam ngng. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 22 trang (214 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Vô đề kỳ 2 (Bùi Huy Bích): Bản dịch của Tam Ngng

Trời làm sâu bệnh đói trăm dân,
Phiêu bạt khắp nơi lấm bụi trần.
Đêm xuống gió mưa nghe giá buốt,
Trên đường đâu một chỗ dung thân?

Ảnh đại diện

Vô đề kỳ 1 (Bùi Huy Bích): Bản dịch của Tam Ngng

Hè khô thu giá đông cào cào,
Lúa má năm nay thiệt hại cao.
Trí thức nửa mùa thôi lớn tiếng,
Quan to ăn nhậu ở nơi nào?

Ảnh đại diện

Dạ phiếm đối nguyệt (Phạm Nguyễn Du): Bản dịch của Tam ngng

Đường dài muôn dặm buồm căng gió,
Cây quế cao cao trăng sáng ngời.
Vẫn nghĩ lâu nay nàng ở đó,
Lần này muốn đón tớ lên chơi.

Ảnh đại diện

Thu tứ kỳ 2 (Ngô Thì Nhậm): Bản dịch của Tam Ngng

Mưa tạnh núi xanh thêm thắm tươi,
Lanh chanh chim ríu rít nơi nơi.
Thẹn đầy bụng chữ kêu không được,
Sao sánh cùng chim hót giữa trời.

Ảnh đại diện

Thu thuỷ (Ngô Thì Nhậm): Bản dịch của Tam Ngng

Đầm sau cơn lụt nước trong ngần,
Bóng chiếu trời mây đẹp tuyệt trần.
Râu tóc buồn đau nhiều đổi khác,
Khó lòng chiều xuống dạo bờ thơm.

Ảnh đại diện

Dược đao (Ngô Thì Ức): Bản dịch của Tam Ngng

Chém giết liên miên tranh giỏi hay,
Dao nào cứu sống được người đây,
Thái bình thôi hãy buông gươm giáo,
Hiểu cách điều nguyên mới thật tài.

Ảnh đại diện

Ngọ toạ ngẫu thành (Phùng Khắc Khoan): Bản dịch của Tam Ngng

Trời đất mênh mông sinh tấm thân,
Tấm thân to lớn giỏi kinh luân.
Người phàm làm thịt làm sao biết,
Biết được nho ta chính quý nhân.

Ảnh đại diện

Tự trào (Hoàng Đức Lương): Bản dịch của Tam Ngng

Tính nghĩ buồn cười thật,
Làm nhiều, thơ chẳng hay.
Nửa khuya tìm được chữ,
Vùng gọi tiểu đồng ngay.

Ảnh đại diện

Dân tình (Vũ Cố): Bản dịch của Tam Ngng

Sinh làm tướng chết lại làm thần,
Hà tất bon chen như thế nhân.
Tuy uống rượu vui nhưng nói thật,
Vững bền muôn thủa chỉ lòng dân.

Ảnh đại diện

Nông gia (Vũ Cố): Bản dịch của Tam Ngng

Trong đời khổ nhất ấy nhà nông,
Ra được ngô khoai rám má hồng.
Nuôi sống bản thân, còn nộp thuế,
Binh hùng tướng mạnh giữ non sông.

Trang trong tổng số 22 trang (214 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối