Dưới đây là các bài dịch của Tam ngng. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 22 trang (214 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Thu nhật ngẫu thành (Nguyễn Tử Thành): Bản dịch của Tam Ngng

Khắp xóm lá vàng rơi lả tả,
Một mình gió thoảng tóc bay bay.
Tháng năm lừng lững đi không đợi,
Phải quấy chuyện đời lòng tự hay.

Ảnh đại diện

Bất mị (Trần Nguyên Đán): Bản dịch của Tam Ngng

Quan sở canh trường giọt móc sa,
Vườn xưa tùng cúc góc trời xa.
Bao nhiêu công việc cần xem xét,
Bệnh hết không bằng bệnh chửa qua.

Ảnh đại diện

Bạc chu Ứng Phong đình ngẫu đề (Nguyễn Ức): Bản dịch của Tam Ngng

Buộc thuyền thăm cảnh đẹp bên sông,
Điện cũ nay gò đất bỏ không.
Xuân đến chẳng hay chi được mất,
Chim lanh chanh hót, cỏ đơm bông.

Ảnh đại diện

Bạch Đằng giang (Nguyễn Sưởng): Bản dịch của Tam Ngng

Gò cao xác giặc cỏ xuân tươi,
Sóng biển gầm vang đá ngút trời.
Nghiệp lớn Trùng Hưng ai biết được,
Nửa do sông núi nửa do người.

Ảnh đại diện

Phiếm chu (Huyền Quang thiền sư): Bản dịch của Tam Ngng

Thuyền nhỏ gió đưa lướt lướt nhanh,
Trời thu nước biếc núi xanh xanh.
Bờ lau tiếng sáo chài văng vẳng,
Trăng rụng lòng sông sương bủa quanh.

Ảnh đại diện

Thư trai mạn hứng kỳ 1 (Ông Thừa Tán): Bản dịch của Tam Ngng

Trong ao nước khoảng bốn năm thước,
Ngoài giậu hoa chừng ba bốn cây.
Khách tới thăm nhà khỏi cần hỏi,
Nghe đâu ngâm ngợi cứ vào ngay.

Ảnh đại diện

Thư đường tức sự (Lê Tô): Bản dịch của Tam Ngng

Bóng nguyệt mờ qua cửa,
Hoa đèn sáng tóc mai.
Thơ làm chưa thấy ổn,
Chuông sớm đâu ngân dài.

Ảnh đại diện

Vọng Thiên Môn sơn (Lý Bạch): Bản dịch của Tam Ngng

Con sông xẻ núi hoá Thiên Môn,
Nước vẫn xuôi đông bỗng ngoặt dòng.
Núi dựng hai bờ hai cánh cửa,
Từ bên trời đến cánh buồm con.

Ảnh đại diện

Khẩu hào (Giả Đảo): Bản dịch của Tam Ngng

Nửa đêm chợt thức giấc,
Lấy nước suối bên nhà.
Sương trắng long lanh lá
Trời xanh lấp lánh sao.

Ảnh đại diện

Tức cảnh (Chu Thục Chân): Bản dịch của Tam Ngng

Bóng tre phơ phất cửa im lìm,
Chốc chốc trong chiều rộn tiếng chim.
Cánh cánh hải đường theo gió lượn,
Oải người ngày hạ đã dài thêm.

Trang trong tổng số 22 trang (214 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] ... ›Trang sau »Trang cuối