Dưới đây là các bài dịch của Lê Nam thắng. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 65 trang (641 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Tuyệt cú tứ thủ kỳ 4 (Đỗ Phủ): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Nhánh rau, cành thuốc đượm xanh
Sắc từ mái cọ, nhà tranh lan vào
Lời khen mạ thấy ngượng sao
Rễ trong khe sợ ngày nào thành cây

Ảnh đại diện

Tuyệt cú tứ thủ kỳ 3 (Đỗ Phủ): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Liễu buông cất tiếng hoàng anh
Vút bay cò trắng trời xanh lặng thầm
Tuyết băng Tây Lĩnh nghìn năm
Đông Ngô vạn lý thuyền nằm cửa sông

Ảnh đại diện

Tuyệt cú tứ thủ kỳ 2 (Đỗ Phủ): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Muốn ngăn đập bắt cá bơi
Tháng tư mây phủ đầy trời mưa giông
Trong hang dưới suối giao long
Đá, tre như núi làm lòng không yên

Ảnh đại diện

Tuyệt cú tứ thủ kỳ 1 (Đỗ Phủ): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Tây nhà tre mọc thành hàng
Bắc hào tiêu mọc ngoài làng sau lưng
Hẹn Chu mơ chín ăn chung
Dưới thông theo Nguyễn luận cùng văn chương

Ảnh đại diện

Tuyệt cú tam thủ 2 kỳ 3 (Đỗ Phủ): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Măng xuân trổ khắp núi đồi
Cổng cây đóng kín ngăn người lại qua
Lần sau măng hoá trúc già
Dỗi hờn khách, trúc chẳng ra đón chào

Ảnh đại diện

Tuyệt cú tam thủ 2 kỳ 2 (Đỗ Phủ): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Bồ Nông không tới đã lâu
Thấy nhau nghi ngại ở đầu bãi sông
Ý người chim đã hiểu xong
Ngày trăm lần đến để không phụ lòng

Ảnh đại diện

Tuyệt cú tam thủ 2 kỳ 1 (Đỗ Phủ): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Tựa cây hương toả thả câu
Nhuỵ hoa mới hé dễ đâu gió đùa
Thà hoa rụng lúc say xưa
Còn hơn khi tỉnh nhìn mưa dập vùi

Ảnh đại diện

Tuyệt cú tam thủ 1 kỳ 3 (Đỗ Phủ): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Nghe đồn xuân đến tốt thay
Ai dè gió thổi tung bay khắp trời
Làm hoa rơi, nước cuốn trôi
Thuyền câu cũng bị lật rồi còn đâu

Ảnh đại diện

Tuyệt cú tam thủ 1 kỳ 2 (Đỗ Phủ): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Ôn Giang hiên gỗ mờ sương
Phía tây Thạch Duẩn thảo đường nơi đây
Thuyền qua Tiên Chủ miếu này
Hoán Hoa khe suối rửa cây thuốc rừng

Ảnh đại diện

Tuyệt cú tam thủ 1 kỳ 1 (Đỗ Phủ): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Nghe đồn từ phía núi Ba
Thuyền bè xuân đến đi qua dễ dàng
Trăm năm đô thị, xóm làng
Mọi người hào hứng Cửu Giang hướng về

Trang trong tổng số 65 trang (641 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối