Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Đỗ Phủ » Phiêu bạc tây nam (760-770)
Đăng bởi Vanachi vào 25/10/2005 18:52
欲作魚梁云覆湍,
因惊四月雨聲寒。
青溪先有蛟龍窟,
竹石如山不敢安。
Dục tác ngư lương vân phúc thoan,
Nhân kinh tứ nguyệt vũ thanh hàn.
Thanh khê tiên hữu giao long quật,
Trúc thạch như sơn bất cảm an.
Muốn ngăn đập để bắt cá, nhưng mây cứ còn tuôn,
Lại thêm vào tháng tư tiếng mưa còn lạnh lắm.
Dưới suối trong kia còn có hang của cá sấu,
Tre với đá vững như núi nên không yên tâm làm việc đó.
Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hoanggiapton ngày 01/05/2009 04:56
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi hoanggiapton ngày 17/05/2009 10:23
Có 2 người thích
Muốn là cá nước in mây,
Tháng tư còn sợ mưa đầy lạnh chăng?
Suối trong rồng ẩn đành rằng,
Đá cao trúc rậm có chăng yên bình?
Muốn được ngư Lương ngược xiết dòng,
Khe xanh trước có động giao long.
Tháng tư đô đế mưa mghe lạnh,
Đá trúc như non chẳng tĩnh lòng.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/04/2015 21:49
Muốn đắp bè cá, mây còn vần,
Tháng tư còn ngại mưa lạnh tuôn.
Khe trong còn có hang cá sấu,
Đá, trúc như núi, chẳng dám làm.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 11/02/2020 04:35
Ngăn dòng bắt cá mây còn tuôn,
Vào tháng tư mưa còn lạnh luôn.
Dưới suối trong kia hang của sấu,
Đá tre như núi chẳng yên lòng.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 11/02/2020 04:48
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 04/09/2020 20:46
Ngăn dòng bắt cá mây tuôn,
Tháng tư mưa vẫn còn luôn lạnh tràn.
Dưới khe có sấu trong hang,
Đá tre như núi nên càng khó yên.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 06/04/2020 12:47
Muốn đắp bờ để mà đơm cá
Mưa lạnh, mây lại cứ còn tuôn
Khe xanh có hang giao long
Đá tre như núi nên lòng không yên.
Gửi bởi lnthang281 ngày 12/07/2024 00:34
Muốn ngăn đập bắt cá bơi
Tháng tư mây phủ đầy trời mưa giông
Trong hang dưới suối giao long
Đá, tre như núi làm lòng không yên