Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Vương Duy
漢主离宮接露臺,
秦川一半夕陽開。
青山盡是朱旗繞,
碧澗翻從玉殿來。
新豐樹里行人度,
小苑城邊獵騎迴。
聞道甘泉能獻賦,
懸知獨有子雲才。
Hán chủ ly cung tiếp Lộ đài,
Tần xuyên nhất bán tịch dương khai.
Thanh sơn tận thị chu kỳ nhiễu,
Bích giản phiên tòng ngọc điện lai.
Tân Phong thụ lý hành nhân đạc,
Tiểu Uyển thành biên liệp kỵ hồi.
Văn đạo Cam Tuyền năng hiến phú,
Huyền tri độc hữu Tử Vân tài.
Ly cung của vua Hán ngay bên Lộ đài,
Nắng chiều chiếu trên một nửa sông đất Tần.
Trên các núi xanh đều cắm cờ đỏ quanh co,
Dòng suối biếc từ điện ngọc chảy xuống.
Người đi bộ đi qua rừng cây xứ Tân Phong,
Thợ săn cưỡi ngựa trở về Tiểu Uyển bên thành.
Nghe nói ở Cam Tuyền có người làm phú hay,
Có lẽ chỉ Tử Vân có tài đó.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 09/10/2008 04:06
Cung Hán liền bên nối Lộ đài
Sông Tần một nửa nắng chiều phơi
Cờ đào bay khắp non xanh đó
Suối biếc tuôn từ điện ngọc đây
Cây huyện Tân Phong, du khách đến
Toà thành Tiểu Uyển, ngựa săn hồi
Cam Tuyền nghe nói hay dâng phú
Riêng Tử Vân xưa có được tài.
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 08/01/2013 23:14
Lộ Đài nối tiếp Hán Ly Cung
Nắng chiếu chiều Tần nửa khúc sông
Núi biếc phất phơ cờ đỏ thắm
Điện vàng réo rắt suối xanh trong.
Tân Phong cây cối người xuyên suốt
Tiểu Uyễn thành bên ngựa lại chuồng.
Nghe nói Cam Tuyền dâng hiến phú
Tài này biết chỉ có ông Dương.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 27/02/2016 20:29
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 17/04/2016 10:36
Lộ đài bên cạnh dựng hoàng cung
Bóng nắng chiều soi một nửa sông
Suối biếc rầm rì tuôn điện ngọc
Non xanh phơi phới lộng cờ hồng
Thợ săn trở ngựa về thành Uyển
Lữ khách băng rừng đến huyện Phong
Nghe nói Cam Tuyền thi phú giỏi
Tử Vân tài đó chỉ mình ông
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 12/06/2016 19:06
Ly Cung ở gần bên đài Lộ,
Nắng chiều trên một nửa sông Tần.
Quanh co cờ đỏ núi xanh
Một dòng suối biếc từ thành chảy ra
Rừng Tân Phong người qua di chuyển
Thợ săn về Tiểu Uyển bên thành
Cam Tuyền làm phú nổi danh
Tử Vân có nhẽ một mình tài năng.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 26/07/2019 11:47
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 05/11/2019 16:30
Vua Hán Ly cung bên Lộ đài,
Sông Tần một nửa nắng chiều phai.
Suối xanh điện ngọc từ tuôn chảy.
Cờ đỏ non xanh đều phất bay,
Lữ khách Tân Phong qua xứ núi,
Thợ săn Tiểu Uyển ngựa về đài.
Cam Tuyền nghe nói hay thi phú,
Có lẽ Tử Vân người có tài.