Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phan Huy Ích » Dụ Am ngâm lục » Dật thi lược toản quyển 1 (1770-1790)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/05/2024 22:15
笑非商客亦非漁,
津畔船翁久索居。
月一升堂稽吏牘,
時常倚案課兒書。
岩溪秀媚供閒覽,
歲月淹留待替除。
行止非關人意必,
闕湖隨在總孚如。
Tiếu phi thương khách diệc phi ngư,
Tân bạn thuyền ông cửu sách cư.
Nguyệt nhất thăng đường kê lại độc,
Thời thường ỷ án khoá nhi thư.
Nham khê tú mị cung nhàn lãm,
Tuế nguyệt yêm lưu đãi thế trừ.
Hành chỉ phi quan nhân ý tất,
Khuyết hồ tuỳ tại tổng phu như.
Cười không phải khách buôn cũng không phải nhà chài,
Ông chủ thuyền vẫn ở lẻ loi mãi nơi bến sông.
Tháng một lần lên công đường xét việc quan,
Ngày thường tựa án thư dạy con học.
Núi khe tươi đẹp tiện nhàn ngâm,
Năm tháng nấn ná đợi người đến thay.
Đi hay ở không phải do ý người quyết định,
Dù cung khuyết hay giang hồ xem cũng như nhau.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/05/2024 22:15
Chẳng phải thuyền buôn, chẳng phải chài,
Bờ bên, ông lão khéo ngồi dai.
Án từ mỗi tháng nghe nha báo,
Sách vở hàng ngày dạy trẻ chơi.
Cảnh đẹp, núi khe đà ngắm chán,
Người thay, năm tháng chỉ mong hoài.
Ở, đi chẳng phải do người định,
Cung khuyết, giang hồ cũng thế thôi.