Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Nguyễn Văn Siêu » Anh ngôn thi tập » Quyển 1
Đăng bởi hảo liễu vào 31/12/2014 21:44
宿火明書牖,
曉鍾聞佛臺。
主人催被起,
小子報花開。
夜氣融孤竹,
晴光弄小梅。
流鶯囀不已,
應有故人來。
Túc hoả minh thư dũ,
Hiểu chung văn Phật đài.
Chủ nhân thôi bị khởi,
Tiểu tử báo hoa khai.
Dạ khí dung cô trúc,
Tình quang lộng tiểu mai.
Lưu oanh chuyển bất dĩ,
Ưng hữu cố nhân lai.
Ngọn đèn khuya loè song sách
Tiếng chuông sớm vang bên chùa.
Chủ nhà tung chăn dậy
Trẻ con mách hoa nở
Hơi đêm đã chui vào trong ngọn trúc đứng trơ trọi kia
Ánh mặt trời nô giỡn trên cành mai nho nhỏ xinh xinh.
Chim hoàng oanh (sao mà) gióng giả kêu hoài?
Chắc phải có ông bạn xưa nào sắp tới chơi)
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 31/12/2014 21:44
Song sách còn chong nến
Chuông chùa giục sáng trời.
Chủ nhà tung chiếu dậy
Con trẻ mách hoa cười.
Bóng tối chui cành trúc
Ánh hồng giỡn đoá mai
Oanh vàng sao giục mãi?
Chắc có bạn sang chơi!
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 21/08/2017 16:50
Đèn đêm hắt qua song phòng sách
Nghe âm vang chuông cách mái chùa
Tung chăn ngồi dậy chủ nhà
Trẻ con vào mách có hoa nở rồi
Sương đêm đã tan ngoài bụi trúc
Nắng hanh đùa trên búp mai xinh
Không ngừng chuyền hót chim oanh
Hẳn là sắp có bạn mình lại chơi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 16/08/2018 19:06
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/10/2020 07:01
Đèn ngọn loè khuya song sách này,
Tiếng vang chuông sớm bên chùa đây.
Chủ nhà sực tĩnh tung chăn dậy,
Con trẻ vào kêu hoa nở đầy.
Đêm lạnh hơi chui trơ trọi trúc,
Mặt trời đùa giỡn chiếu cành mai.
Hoàng oanh gióng giả vọng kêu hoài,
Chắc có bạn xưa sắp tới đây.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 13/12/2019 15:00
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 24/02/2020 09:32
Song khuya còn tỏ ánh đèn
Phật đường chuông sớm vang lên từng hồi
Chủ nhà đã thức dậy rồi
Trẻ con mừng thấy hoa cười trước sân
Cành tre ủ kín hơi đêm
Ánh hồng nô giỡn trên cành hoa mai
Hoành oanh gióng giả kêu hoài
Chắc là bạn cũ mai này sang chơi