Thơ » Việt Nam » Cận đại » Ngô Đức Kế
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/09/2020 09:58
馬似遊龍車似流,
問余何事獨幽愁。
年來愛說文明學,
贏得南冠作楚囚。
Mã tự du long, xa tự lưu,
Vấn dư hà sự độc u sầu.
Niên lai ái thuyết văn minh học,
Doanh đắc Nam quan, tác Sở tù.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 29/09/2020 09:58
Xe như nước chảy, ngựa như rồng,
Vì cớ gì? Ta vẫn bực lòng.
Ham học văn minh đà mấy lúc,
Mão tù đâu khéo cấp cho ông!