Thơ » Trung Quốc » Minh » Lâm Hồng
Đăng bởi hongha83 vào 05/10/2008 19:38
春衫初試淡紅綃,
寶鳳搔頭玉步搖。
長記看燈三五夜,
七香車子度紅橋。
Xuân sam sơ thí đạm hồng tiêu,
Bảo phượng tao đầu ngọc bộ diêu.
Trường ký khán đăng tam ngũ dạ,
Thất hương xa tử độ Hồng Kiều.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 05/10/2008 19:38
Áo xuân mới thử lụa phai màu
Bảo phượng bước rung ngọc dắt dầu
Nhớ mãi ngắm đèn ba bốn tối
Bảy hương xe chở vượt Hồng Kiều.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 27/12/2019 07:55
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 24/02/2020 08:51
Áo xuân mới thử nhạt phai hồng
Bảo phượng cài đầu bước ngọc rung
Mãi nhớ ngắm đèn ba bốn tối
Hồng Kiều đã vượt bảy xe hương