Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Sinh dân chi thập
篤公劉,
匪居匪康,
迺場迺疆,
迺積迺倉,
迺裹糇糧,
于橐于囊,
思輯用光。
弓矢斯張,
干戈戚揚,
爰方啟行。
Đốc Công Lưu,
Phỉ cư phỉ khang,
Nãi trường nãi cương,
Nãi tích nãi thương,
Nãi khoả hầu lương,
Vu thác vu nang,
Tư tập dụng quang.
Cung thỉ tư trương,
Can qua thích dương,
Viên phương khải hành.
Ông Công Lưu dốc lòng với dân chúng,
Chẳng chịu ngồi yên nhàn hạ,
Bèn chia ranh giới ruộng đồng,
Bèn tích chứa lương thực trên ruộng và trong kho vựa,
Bèn gói ghém các loại lương khô,
Vào bao vào bị,
Hoà hợp với dân mà giành lấy vinh quang.
Trương cung tên lên,
Cùng khiên, mác, búa, rìu,
Mà bắt đầu tiến quân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày Hôm nay 05:56
Công Lưu đôn hậu lắm thay!
Vì dân chẳng chịu một ngày ở không.
Lo mọi việc ngoài đồng cày cấy,
Bèn vội lo trữ lại vực bồ,
Chứa vào vật thực cơm khô,
Vào bao vào bị mọi đồ phòng xa.
Hoà với dân, nước nhà vinh hiển,
Lại lo giương cung tiễn sẵn sàng,
Búa rìu giáo thuẫn cầm mang,
Dời đô đã vội mở đàng về Bân.