Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Giả Chí
Đăng bởi hongha83 vào 31/12/2008 22:51, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 11/06/2020 08:13
柳絮飛時別洛陽,
梅花發後到三湘。
世情已逐浮雲散,
離恨空隨江水長。
Liễu nhứ phi thì biệt Lạc Dương,
Mai hoa phát hậu đáo Tam Tương.
Thế tình dĩ trục phù vân tán,
Ly hận không tuỳ giang thuỷ trường.
Khi hoa liễu bay, tôi dời Lạc Dương,
Đến khi tôi tới Tam Tương thì hoa mai đã tàn rồi.
Tình đời mau phai nhạt như đám mây trôi,
Nhưng tình cảm lúc biệt ly thì còn mãi như dòng sông.
Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối
Liễu hoa bay biệt Lạc Dương
Mai tàn sen nở Tam Tương đến rồi
Tình đời bèo nổi mây trôi
Hận sầu ly biệt sông dài mênh mang
Khi liễu nhẹ bay, biệt Lạc Dương,
Hoa mai tàn rụng đến Tam Tương.
Đời tựa mây trôi rồi tan mất,
Sông dài cùng nỗi hận sầu thương.
Khi liễu tơ bay, biệt Lạc Dương,
Khi mai nở sạch, ở Tam Tương.
Thế tình trôi nổi theo mây tản,
Ly hận theo dòng tận mãi phương.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/02/2014 11:27
Khi liễu bay bông xa Lạc Dương,
Sau ngày mai nở ở Tam Tương.
Tình đời tan rã theo mây nổi,
Hận biệt ly dài với nước sông.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/02/2014 11:28
Bông liễu vừa bay, giã Lạc Dương,
Hoa mai đã nở, tới Tiêu Tương.
Tình đời tan với vầng mây nổi,
Ly hận sông dài nước vấn vương.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 09/12/2015 16:56
Hoa liễu tung bay dời Lạc Dương
Hoa mai tàn tạ tới Tam Tương
Tình đời mau tản như mây nổi
Ly biệt nhớ nhau suốt dặm trường
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 03/03/2016 07:43
Tơ liễu bời bời biệt Lạc Dương
Qua mùa mai nở chốn Tam Tương
Tình đời như thể làn mây nổi
Ly hận theo dòng nước vấn vương
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 09/05/2016 20:18
Bông liễu xoả tơ xa thành Lạc
Hoa mai vừa nở đến Tam Tương
Tình đời như thể làn mây nỗi
Ly hận theo dòng nước vấn vương
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi TriThiTriThi ngày 28/10/2018 12:00
Liễu cuốn bay từ tạ Lạc Dương,
Mai hoa hết rụng đến Tam Tương.
Thế tình vốn dĩ vờn mây tản,
Yêu hận song hành theo dặm trường.
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 10/06/2019 23:58
Bông liễu lúc bay biệt Lạc Dương
Sau hoa mai nở đến Tam Tương
Tình đời theo đuổi tan mây nổi
Còn hận biệt ly mãi chảy sông.
Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối