Đăng bởi hongha83 vào 15/07/2024 10:18
岳將忠堅世罕尋,
觀光何見不傷心。
英雄墜淚居牢死,
事業難思付水沈。
把卷亦驚千法變,
問人至禱萬方臨。
古書明鏡公無用,
秦檜誠然了怨恩。
Nhạc tướng trung kiên thế hãn tầm,
Quan quang hà kiến bất thương tâm.
Anh hùng truỵ lệ cư lao tử,
Sự nghiệp nan tư phó thuỷ trầm.
Bả quyển diệc kinh thiên pháp biến,
Vấn nhân chí đảo vạn phương lâm.
Cổ thư minh kính công vô dụng,
Tần Cối thành nhiên liễu oán ân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 14/07/2024 10:18
Họ Nhạc trung kiên đến bội phần
Chốn này ai thấy chẳng thương tâm
Anh hùng sùi sụt trong tù thác
Sự nghiệp dở dang đáy nước trầm
Giở sách ngạc nhiên ngàn phép biến
Hỏi người cầu khấn vạn phương thăm
Biết bao gương sáng xưa vô dụng
Tần Cối lại đành để oán ân.