Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Chu Khánh Dư
寂寂花時閉院門,
美人相並立瓊軒。
含情欲說宮中事,
鸚鵡前頭不敢言。
Tịch tịch hoa thì bế viện môn,
Mỹ nhân tương tịnh lập quỳnh hiên.
Hàm tình dục thuyết cung trung sự,
Anh vũ tiền đầu bất cảm ngôn.
Hoa nở lặng lẽ, cửa viện đóng im ỉm,
Người đẹp sánh vai nhau, đứng bên hiên ngọc
Mối tình canh cánh bên lòng, muốn kể với nhau chuyện trong cung
Thấy chim vẹt trước mắt, không dám thốt ra lời
Trang trong tổng số 2 trang (13 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi Vanachi ngày 19/02/2006 19:25
Hoa lặng bóng, viện cài then,
Một hai người ngọc đứng bên hiên huỳnh
Nỗi riêng muốn ngỏ sự tình
Thấy con anh vũ bên mình lại thôi
Gửi bởi Vanachi ngày 30/04/2007 18:44
Cung viện cài then, lặng lá hoa
Hiên quỳnh người đẹp vẫn la cà
Nỗi niềm tâm sự thầm cung cấm
Nhưng vẹt còn kia, chẳng nói ra.
Gửi bởi kimthao ngày 17/06/2009 05:38
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi kimthao ngày 17/06/2009 05:40
Có 1 người thích
Hiu quạnh mùa hoa, đóng cửa cung,
Hiên quỳnh người đẹp sánh vai cùng.
Buồn tình muốn kể điều cung cấm,
Nhác thấy chim anh lại ngập ngừng.
Gửi bởi cao nguyên minh ngày 06/06/2010 13:44
Quạnh hiu cổng viện khép mùa hoa,
Hiên quỳnh thấp thoáng bóng cung nga.
Chất chứa bao điều trong cung cấm,
Ngại con anh vũ chẳng nói ra.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/11/2013 17:45
Đóng phòng nhác ngắm hoa tươi,
Đương cùng bạn gái đứng chơi hiên quỳnh.
Ngập ngừng muốn kể sự tình,
Thấy con anh vũ, thình lình lại thôi.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/11/2013 17:46
Mùa hoa cổng đóng im lìm,
Mấy nàng cùng đứng bên hiên ngại ngùng.
Ngậm ngùi muốn nói việc cung,
Thấy con anh vũ nên không ngỏ lời.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/11/2013 17:47
Quạnh quẽ mùa hoa khép cửa dinh,
Năm ba người đẹp tựa hiên quỳnh.
Ngậm ngùi toan nói điều cung cấm,
Chợt thấy chim về bỗng lặng thinh.
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 11/04/2015 11:11
Mùa hoa, vắng, cổng viện cài,
Cùng nhau, người đẹp đứng ngoài hàng hiên.
Nỗi lòng muốn ngỏ chuyện riêng,
Chim oanh vũ đến, lặng yên, nói gì!...
Gửi bởi Nhất Nguyên ngày 08/12/2015 14:24
Cửa viện đóng hoa thời lặng lẽ
Người đẹp cùng đứng tựa quỳnh hiên
Muốn tâm sự chuyện trong cung
Đầu thềm vẹt đậu nói không nên lời.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 11/12/2015 15:11
Cửa cung đã đóng, hoa yên
Mỹ nhân còn đứng trong hiên hoa quỳnh
Chứa chan bao chuyện cung đình
Nhưng e con vẹt, lặng thinh nỗi niềm
Trang trong tổng số 2 trang (13 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối