Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Chu Khánh Dư
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/11/2013 20:23
丁丁向晚急還稀,
啄遍庭榆未肯歸。
終日與君除蠹害,
莫嫌無事不頻飛。
Đinh đinh hướng vãn cấp hoàn hy,
Trác biến đình du vị khẳng quy.
Chung nhật dữ quân trừ đố hại,
Mạc hiềm vô sự bất tần phi.
Cứ gõ chan chát từ sáng đến chiều, ít khi về sớm,
Đã gõ khắp các cây du trong sân này rồi mà còn chưa muốn về.
Ta cũng cả ngày như mi diệt trừ bọn sâu mọt có hại,
Vậy đừng ngại là đang làm công việc vô ích mà không thường tới đây.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/11/2013 20:23
Gõ chan chát đến chiều chưa nghỉ
Khắp sân du gõ kỹ chưa về
Cùng mi diệt mọt tứ bề
Hãy thường ghé lại đừng e ngại gì
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 26/04/2022 15:17
Gõ chan chát sáng chiều chăm chỉ,
Gõ khắp cây vườn chưa muốn đi.
Ta cả ngày như mi diệt hại,
Hãy thường tới chớ ngại điều gì.
Gửi bởi lnthang281 ngày 23/10/2023 19:39
Đinh đang từ sáng đến chiều
Trong sân gõ hết rất nhiều cây du
Như mi sâu mọt diệt trừ
Đừng ngại vô ích chối từ tới đây