Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tĩnh dạ tứ
靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lý Bạch
»
Tĩnh dạ tứ
☆
☆
☆
☆
☆
121
4.24
30
người thích
:
An Đình
,
saohyvong776
,
Lâm Xuân Vũ
,
khúc thế anh
,
motcoidive2011
,
Chaolaoba
,
Phạm Thôn Nhân
,
xuan dan
,
HA VUONG
,
V
,
Demimia Nguyenduong
,
hongthachda
,
zicotruong
,
buihoanglong
,
condaibang
,
Hàn Tương Thi
,
Tử Khôi
,
ngoctruong1968
,
lương đỗ đạt
,
KIM QUY
,
Trang thơ Song Lê
,
AfoRhapsody
,
Kỳ Xuân
,
Lãnh Dạ
,
Khoa Lưu
,
Như
,
Huu Hue Quach
,
qualechamchi
,
billnb
,
Anhkhoa
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trúc Khê
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Hà Ngọc Hoàng
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Khuyết danh Việt Nam
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Ý thu (Cù Thu Bạch)
-
Tôi nhớ tới Trần Thiệp, Ngô Quảng (Quách Mạt Nhược)
-
Càn Nguyên trung ngụ cư Đồng Cốc huyện tác ca kỳ 7 (Đỗ Phủ)
-
Chiến thành nam (Lý Bạch)
-
Thôn hành (Vương Vũ Xứng)
Đăng bởi
Vanachi
vào 01/06/2004 21:08
Bản dịch của
Nam Trân
Đầu giường ánh trăng rọi,
Mặt đất như phủ sương.
Ngẩng đầu nhìn trăng sáng,
Cúi đầu nhớ cố hương.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]