Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tĩnh dạ tứ
靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lý Bạch
»
Tĩnh dạ tứ
☆
☆
☆
☆
☆
6
2.67
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Trúc Khê
-
Bản dịch của Giản Chi
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Cảm ngộ kỳ 04 (Trần Tử Ngang)
-
Xuân từ (Nguyên Chẩn)
-
Thanh minh (Đỗ Mục)
-
Thu phố ca kỳ 15 (Lý Bạch)
-
Cửu nhật đăng Tử Châu thành kỳ 1 (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 14/08/2020 23:19
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Đầu giường thấy ánh trăng rọi sáng
Ngỡ hơi sương lênh láng nền nhà
Ngẩng đầu nhìn mặt trăng xa
Cúi đầu nhớ tới quê nhà thân yêu.