Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Liễu (Liễu ánh giang đàm để hữu tình)
柳(柳映江潭底有情) • Liễu (Hữu tình đầm nước liễu nghiêng soi)
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Lý Thương Ẩn
»
Liễu (Liễu ánh giang đàm để hữu tình)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Vô đề (Chiếu lương sơ hữu tình) (Lý Thương Ẩn)
-
Vô đề (Hộ ngoại trùng âm ám bất khai) (Lý Thương Ẩn)
-
Niệm viễn (Lý Thương Ẩn)
-
Đông nguyệt do Quảng Đông thuỷ trình vãng Quảng Tây tỉnh, hội thỉnh phong sứ thủ lộ tiến kinh đạo trung ngâm đồng Ngô Hoàng lưỡng phó sứ, thứ lạp ông tam thập vận kỳ 11 (Trịnh Hoài Đức)
-
Tam nguyệt thập nhật Lưu Bôi đình (Lý Thương Ẩn)
Đăng bởi
Diệp Y Như
vào 16/06/2010 04:54
Bản dịch của
Lê Quang Trường
Hữu tình bóng liễu rọi dòng sông,
Đứng ngắm bao phen khách hãi lòng.
Sấm động xa vang ngàn núi thẳm,
Chương Đài tiếng ngựa vọng hư không.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]