Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Bạch Cư Dị
Đăng bởi Vanachi vào 07/04/2006 14:54
花非花,
霧非霧。
夜半來,
天明去。
來如春夢幾多時,
去似朝雲無覓處。
Hoa phi hoa,
Vụ phi vụ.
Dạ bán lai,
Thiên minh khứ.
Lai như xuân mộng kỷ đa thời,
Khứ tự triêu vân vô mịch xứ!
Rằng hoa, thì không phải là hoa,
Rằng mây, thì không phải là mây.
Nửa đêm tới,
Sáng hôm sau lại đi mất.
Khi đến thì như giấc mộng xuân không được bao lâu,
Khi đi thì như mây trời không biết đâu mà tìm lại được.
Trang trong tổng số 3 trang (26 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]
Như hoa mà lại không hoa
Như sương mà lại không là hơi sương
Nửa đêm thời đến vô thường
Ban mai gõ cửa lại dường như trôi
Đến như xuân mộng mấy hồi
Đi như mây sớm thôi thời tìm đâu!
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 25/07/2020 20:58
Hoa chẳng hoa, sương không sương
Nửa đêm đến, sáng lên đường
Đến như xuân mộng không lâu được
Đi hệt mây tan chẳng vấn vương!
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 25/07/2020 21:00
Hoa chẳng hoa, mây không mây thấp
Đến nửa đêm, sáng gấp ra đi
Đến như xuân mộng đương thì
Biệt như ráng sớm, biến đi phương nào.
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 20/05/2022 02:59
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Tạ Trung Hậu ngày 20/05/2022 03:00
Là hoa mà chẳng phải hoa
Là sương nhưng chẳng phải là mù sương
Giữa đêm về lại sáng lên đường
Về như xuân mộng thoảng vương
Đi như mây sớm mười phương lạc loài
Gửi bởi Vương Thanh ngày 04/09/2022 06:04
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vương Thanh ngày 13/04/2023 03:08
Là hoa nhưng chẳng phải hoa
Là sương, nhưng chẳng sương mờ giăng giăng
Nửa khuya, nàng chợt ghé thăm
Sáng ra, nàng đã xa xăm cuối trời
Đến như xuân mộng lướt trôi
Đi như mây sớm biết nơi đâu tìm.
Gửi bởi Vũ Trí Viễn_ Ninh Bình ngày 16/03/2024 04:58
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Vũ Trí Viễn_ Ninh Bình ngày 16/03/2024 05:18
Hoa không chắc là hoa,
Mây đâu đã là mây.
Nửa đêm mà đến đấy,
Sáng sớm đã dời đây.
Đến thoảng như là xuân mộng vậy,
Đi tựa mây bay tìm nơi nào.
Trang trong tổng số 3 trang (26 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]